Мелькнул ее язычок, и кольца начали разворачиваться. Он вытолкнул змею из отверстия, и она зашипела. С глухим вскриком он спихнул ее ногой со ступеней. Гадюка мягко шлепнулась на пол.
— Я разделался с ней.
— Чертова тварь чуть не свалилась мне на голову.
Сицилиец уже потянулся рукой в тайник, когда ему пришло на ум, что там, где одна змея впала в спячку, другие могут бодрствовать. Лампа затрещала, и пламя уменьшилось до слабого язычка. Не дожидаясь, когда оно совсем угаснет, Геро схватил сверток, прижал его к груди и зажмурился.
— Геро?
— Я достал его.
— Слава Богу. Будь осторожен, когда начнешь спускаться.
Геро сунул находку под рубаху. Не доверяя темноте, он опустился на корточки и, перебирая ногами, пополз вниз подобно младенцу. Валлон стоял, подняв свою лампу, и его гигантская тень легла на стену. Геро добрался до верха разрушенного участка лестницы и пощупал осыпающиеся под руками камни.
— Тебе придется пробежать его, — сказал Валлон.
Юноша ринулся на скат, чувствуя, как его ноги оскальзываются и он заваливается назад. После бесконечно долгой невесомости — звенящий удар, от которого искры посыпались из глаз, а в голове все перевернулось вверх дном.
— Геро, ты цел?
Сицилиец сел, постанывая и боязливо сгибая и разгибая конечности.
— Вроде, цел. Чуть мозги себе не вышиб. Вспомнил, что со мной произошло в три года, как будто это было вчера. Две мои сестры спустили меня с лестницы.
— Если у тебя осталось немного мозгов, употреби их, чтобы выбраться.
Геро нащупал сверток. Поднявшись, он шаткой походкой направился к дверному проему. Валлон схватил его за руку и вытянул наружу.
— Он все еще у тебя?
У Геро постепенно прояснилось в голове. Берег озера был залит бледным лунным светом, багровые искры взлетали над костром сельджуков. Он похлопал себя по груди и кивнул.
Ковыляя, он двинулся к месту их привала, франк прыгал на своих костылях рядом. Он со стоном опустился на землю, и Геро, прежде чем начать разжигать костер, заботливо укутал его одеялом. Пламя охватило ветки чахлого кустарника. Они придвинулись поближе к огню. Геро поставил на огонь горшок с рисом. Валлон, ссутулившись, стучал зубами.
— Боже мой, как холодно!
Сицилиец опять пощупал сверток у себя под рубахой.
— Ты что же, не хочешь взглянуть на него? — спросил Валлон, мотнув головой.
— Может, нам лучше подождать, пока не покинем территорию сельджуков?
Валлон бросил взгляд на лагерь их конвоиров.
— Бекир не умеет ни читать, ни писать. Для него эти реликвии не имеют никакой ценности. Давай хотя бы взглянем, что мы нашли.
Геро вытащил сверток. Внутри было два документа: письмо и рукопись в виде книги. Первым он взял письмо.
— Это тот же материал, что и в письме пресвитера Иоанна. И почерк тот же.
— Что там написано?
Юноша прищурился.
— Здесь говорится о пустыне, которую путешественник должен пересечь, чтобы попасть в его царство.
— А что евангелие? Меня оно больше интересует.
Геро спрятал письмо в потайное отделение своего ларца и открыл книгу.
— Она написана на древнегреческом языке на папирусе.
— Прочти что-нибудь.
— Чернила выцвели, мне нужно больше света.
Валлон подкинул в костер остатки хвороста. Пламя поднялось на высоту фута. Геро поднес книгу поближе к огню.
— Начинается так, как переписал Косьма:
Он перевернул страницу, водя пальцем по папирусу.
— Тут очень интересно. Описание детства и лет обучения Иисуса. Другие евангелия ничего об этом не говорят.
— Действительно бесценная реликвия.
Огонь уже начал гаснуть. Геро почти вплотную придвинулся к огню и открыл наугад страницу. Юноша уткнулся в писание, шевеля губами.
— Не будь таким скрытным, — сказал Валлон, заглядывая в евангелие.
Геро начал читать тихим голосом: