Читаем Соколиная охота полностью

После того как путешественники отдали свое оружие, моряки втащили их на борт и повели вперед мимо трюма, в котором стояли два десятка привязанных в стойлах лошадей. Корабль представлял собой потрепанный транспорт, провонявшийся тухлой трюмной водой, маслом и рыбой. Шкипер был безобразен, как черт, с гигантским крючковатым носом и волосами, свисающими с плешивой головы подобно дохлым гадам. Звали его Бардас. Он не знал, на что ему сдались эти пассажиры, но вид Кэйтлин, прижимающей к себе Сиз, видимо, пробудил в нем некое подобие грубого сочувствия.

— Никуда не уходите с носа корабля. Принесу вам поесть сразу же, как освобожусь.

Экипаж судна удалился в крытую старую галеру на корме. Вскоре капитан с двумя своими людьми вернулся, неся воду, тушеные бобы и хлеб. Геро поинтересовался, куда они направляются. Бардас сообщил, что их корабль пять дней назад вышел из Варны с живым грузом: они везли лошадей для гарнизона греческого полиса Херсонес в Крыму, до которого еще день пути.

— Мы там сможем найти корабль, идущий в Константинополь?

Бардас покачал головой.

— До Рождества не получится. За несколько дней до нашего отправления грузовое судно из Трапезунда прибыло в столицу с экипажем, умирающим от чумы. Власти помещают все корабли, идущие с юга, на месячный карантин на входе в Босфор. Никто не может попасть в Константинополь без особого разрешения.

Валлон рассмеялся, услышав от Геро эту новость.

— Значит, русские, сбежав, оказали нам услугу. Посмотрим, сможем ли мы извлечь из этого пользу для себя.

Он посмотрел в сторону залитой светом галеры.

— Ты говорил, у нас осталось около двадцати фунтов серебра.

— Чуть более пятнадцати.

— Дрого, лошади, которых ты купил в Новгороде, стоили по два фунта каждая.

— Меня надули. Они не стоили и половины.

Валлон погладил подбородок.

— Знаете, а ведь мы в конце концов можем попасть туда, куда направлялись.

— Вы имеете в виду Анатолию? — спросил Геро. — В этом нет смысла, кречеты для выкупа погибли.

— Не в выкупе дело. Если мы приедем в Херсонес, то можем застрять там на многие месяцы. Вы уже видели, как местное население стремится нас обобрать. Я почту за чудо, если к тому времени, когда мы доберемся до Константинополя, нам еще будет чем прикрыть свою наготу. С другой стороны… — Валлон помолчал. — Мы можем уже через две недели быть во дворце эмира Сулеймана, если нам удастся убедить Бардаса высадить нас на побережье Анатолии.

Франк обвел всех взглядом.

— Я не буду никого принуждать силой следовать за мной. Кто желает отправиться в Херсонес, говорите.

Долгое время все молчали. Люди устали и пали духом. Наконец Геро поднял руку.

— Я иду с вами. Ясно, что это ничего уже не даст, кроме удовлетворения от достижения поставленной цели. Делаю это ради Ричарда.

Вэланд взглянул на Сиз.

— Это будет нелегкое путешествие. Мы должны думать о нашем будущем ребенке.

— Вэланд, я не собираюсь рожать в следующем месяце. Если хочешь пойти, только скажи.

— Ты хорошо подумала?

Сиз скосила глаза на Валлона.

— Мы тоже идем.

— Ия тоже, — сказала Кэйтлин.

Лицо Дрого стало твердым.

— Нужно ли мне что-нибудь говорить?

— Нет, ты останешься на корабле. Я дам тебе достаточно серебра, чтобы ты не умер с голоду.

Теперь, когда их будущее стало более определенным, Геро оживился.

— Как же нам удастся уговорить Бардаса высадить нас в Анатолии?

— Дождись, когда он будет один. Скажи ему, что я хочу обсудить с ним одно деловое предложение без посторонних.

На лице Вэланда отразилось сомнение.

— У них наше оружие. Если они узнают, что у нас мешок денег, что помешает им перерезать нам глотки?

Было, наверное, около полуночи, когда у Геро появилась возможность отвести капитана в сторону. Из моряков на палубе был только рулевой. Бардас взглянул на Геро с подозрительностью.

— Я же говорил вам не слоняться по моєму кораблю.

— Я могу с вами поговорить? — Геро качнул головой в сторону рулевого и добавил: — Но только не здесь.

Он прошел на середину судна, оперся о планширь и устремил взор в морскую даль. Бардас держался на расстоянии.

— Итак?

— Подойдите ближе. У меня кое-что есть для вас — в знак признательности от господина Валлона.

Бардас приблизился. Геро сунул ему кошелек.

— Это английское серебро.

Капитан сунул его под рубаху, даже не взглянув.

— Чего он хочет?

— У него деловое предложение. Он сам вам все расскажет.

— Какого рода предложение?

Геро приложил палец к губам. Один из моряков высунул голову.

— Капитан, ждем вас к столу.

— Попозже, — ответил ему Бардас, не сводя глаз с Геро. — Я поговорю с ним завтра.

— Нужно этой ночью. Дело не терпит промедления. Помогите нам, и Валлон вас щедро вознаградит.

Дыхание Бардаса стало тяжелым.

— Я не собираюсь ввязываться ни в какие темные делишки. Если ваш господин хочет обсудить деловое предложение, я приду со своей командой. От них у меня нет секретов. Мы все одна семья.

— Разумеется, приглашайте всех. Проблема только в том, что они узнают, о каких суммах идет речь.

Бардас оглянулся на галеру.

— Ведите Валлона сюда.

— Он предпочел бы побеседовать на носу корабля. Там, где хранятся деньги.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже