Читаем Сократические сочинения полностью

(6) — После этого осмотра, — говорил он, — мы стали уже разбирать домашние вещи по родам. Прежде всего мы начали собирать предметы, нужные для жертвоприношений. После этого стали отделять женские праздничные наряды, мужскую одежду для праздников и для войны, покрывала в женской половине, покрывала в мужской половине, обувь женскую, обувь мужскую. (7) Отдельный род вещей составило оружие, отдельный — инструменты для прядения шерсти, отдельный — принадлежности для печения хлеба, отдельный — посуда для приготовления кушанья, отдельный — принадлежности для мытья, отдельный — вещи для замешивания теста, отдельный — столовая посуда. Мы положили в разные места также вещи для повседневного употребления и вещи, нужные только в праздники. (8) Отдельно отложили мы запасы, расходуемые помесячно, в особое место убрали запасы, рассчитанные на весь год: так виднее, чтобы их хватило до конца года. Распределив все домашние вещи, мы разложили все их по соответствующим местам. (9) После этого предметы, употребляемые слугами ежедневно, как, например, для печения хлеба, для приготовления кушанья, для прядения шерсти и тому подобные, мы отдали в распоряжение им самим, показав, куда класть, и велели им беречь. (10) А предметы, употребляемые нами в праздники, при приеме гостей или в каких-нибудь редких случаях, мы сдали в распоряжение ключнице, указали их места, пересчитали, записали все и сказали ей, чтобы она давала кому что надо, помнила, что кому дает, и, получая обратно, убирала опять в то самое место, где что взяла. (11) Ключницу мы выбрали после тщательного обсуждения, самую воздержную, на наш взгляд, по части еды, вина, сна и общения с мужчинами, которая кроме того обладала очень хорошей памятью, боялась наказания от нас в случае небрежности и старалась угодить нам и за то получить от нас награду. (12) Мы приучали ее даже относиться к нам с участием: делились с нею радостями, когда радовались, а в печальные минуты приглашали делить горе. Мы старались также заинтересовать ее в увеличении нашего богатства: посвящали ее во все дела и делали участницей нашего благополучия. (13) Мы старались привить ей также любовь к честности: честные пользовались у нас бо́льшим уважением, чем бесчестные, и мы указывали, что честные живут богаче бесчестных, что жизнь их более похожа на жизнь свободных людей, и ее саму относили к числу таких людей. (14) После этого, Сократ, я сказал жене, что все это не даст никакого толку, если она сама не будет заботиться, чтобы каждая вещь всегда сохраняла свое место. Я указывал ей, что в благоустроенных городах граждане считают недостаточным издавать хорошие законы, а помимо этого выбирают блюстителей законов, которые имеют надзор за гражданами: соблюдающего закон хвалят, а кто поступает вопреки законам, строго наказывают. (15) Так вот, я советовал жене, чтоб и она считала себя блюстительницей законов над всем находящимся в доме: проверяла бы вещи, когда найдет нужным, наподобие того, как начальник крепости проверяет часовых; осматривала бы, в хорошем ли состоянии каждая вещь, подобно тому, как Совет осматривает лошадей и всадников[439], и как царица хвалила бы и награждала, чем может, достойных, бранила бы и наказывала, кто этого заслуживает. (16) Кроме того, я внушал ей, что с ее стороны было бы несправедливо тяготиться тем, что на нее я возлагаю больше трудов по хозяйству, чем на слуг: я указывал, что забота слуг о хозяйском имуществе ограничивается тем, что они его носят, держат в порядке, берегут, а пользоваться ни одной вещью им нельзя без разрешения господина; все принадлежит хозяину, так что он может любой вещью распорядиться как хочет. (17) Поэтому, кто получает больше всех пользы от сохранения вещей в целости и больше всех убытка от уничтожения их, тому, — объяснял я, — должно быть и больше всех заботы о них.

(18) — И что же, Исхомах? — спросил я. — Твоя жена после этих наставлений слушалась ли тебя хоть сколько-нибудь?

—А то как же? — отвечал он. — Она сказала мне, Сократ, что я неправильно сужу о ней, если думаю, будто налагаю на нее тяжелую обязанность, внушая ей, что необходимо заботиться о хозяйстве. Тяжелее было бы, говорила она, если бы я налагал на нее обязанность не заботиться о своем добре, чем заботиться о нем. (19) «Так, видно, устроено, — закончила она, — как о детях заботиться порядочной женщине легче, чем не заботиться, так и об имуществе, которое радует уже тем, что оно свое, заботиться порядочной женщине приятнее, чем не заботиться».

Глава 10

[Отучение жены от косметических средств и приучение к укреплению тела заботами о хозяйстве]

(1) Тогда, продолжал Сократ, услышав, что жена ему так ответила, я сказал:

—Клянусь Герой[440], Исхомах, жена твоя, судя по твоим словам, обнаружила мужской склад ума.

—Я хочу рассказать тебе, — отвечал Исхомах, — еще и о других случаях, в которых она выказала очень высокий ум, когда она по первому моему слову сейчас же послушалась меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги