Переводя взгляд по очереди с одного юного лица на другое, он с горечью думал о том, что ожидает многих из этих молодых парней. Тем, кому повезет уцелеть при выброске, не заблудиться, не покалечиться при приземлении и спланировать точно на цель, предстоит схватиться не на жизнь, а на смерть со службой безопасности Вольфов. Клири знал, что охрана антарктических владений преступного семейства наследников бесноватого фюрера представляет собой небольшую армию отлично обученных и прекрасно вооруженных наемников, многие из которых служили в тех же отборных частях, что и сидящие сейчас перед ним молодые бойцы. Да, пилот прав – никакого пикника не будет.
– Когда? – сухо спросил Шарпсберг.
– Осталось меньше часа, – ответил Клири и прошелся вдоль цепочки, сообщив то же самое Джейкобсу и Гарнету.
Затем вернулся в середину салона и провел последним инструктаж перед выброской. У каждого десантника в нагрудном кармане теплоизолирующего костюма с подогревом лежал сложенный в строго определенной последовательности набор топографических карт местности, сделанных с помощью компьютерного моделирования на основе скудных данных аэрофотосъемки; с ними надлежало периодически сверяться поело раскрытия парашюта и начала планирования в сторону цели. Точкой приземления и местом сбора команды заранее выбран; большое ледяное поле рядом с комбинатом. Нагромождения торосов на этом участке, частично закрывающие его от визуального наблюдения, давали неплохой шанс произвести высадку и перегруппировку скрытно от охраны. Далее планом предусматривалась атака инженерно-технического центра комплекса, где, по предположениям аналитиков, размещалась аппаратура управления процессом подготовки грядущей катастрофы. Те же военные эксперты подсчитали, что потерь будет меньше, если производить нападение снаружи, а не приземляться сразу на территорию комбината, где парашюты могу г. легко запутаться в лабиринте зданий, антенн, механики и электрооборудования.
Общая координация действий возлагалась на майора Клири, которому предписывалось начать осуществлять ее сразу после того, как каждое подразделение окажется на земле сгруппируется и сосредоточится на атакующей позиции. Всем травмированным при приземлении рекомендовалось не вступать в бой, замаскироваться по мере возможности и терпеливо ждать, невзирая на холод. Ими займутся позже, когда охрана будет обезврежена, а все системы, предназначенные для от деления ледника от берега, разрушены.
Опросив по ходу инструктажа дюжину бойцов и оставшись удовлетворенным их ответами, Клири прошел в хвостовую часть грузового отсека и сам надел парашют и рюкзак. Один из “дельтовцев” Шарпсберга устроил экипировке командира полную инструкторскую проверку, уделив особое внимание кислородному аппарату, без которого не обойтись во время долгого спуска с большой высоты.
Наконец Клири встал спиной к пока еще задраенному грузовому люку и повелительно взмахнул поднятыми над головой руками, привлекая внимание подчиненных. С этого момента до выброски все общение бойцов между собой и офицеров с бойцами штурмовой группы ограничивалось жестикуляцией, что являлось стандартной процедурой. Использовать голосовую связь разрешалось только Клири, Шарпсбергу, Джейкобсу, Гарнету и первому пилоту Стаффорду. После прыжка и раскрытия парашютов связь осуществляется посредством индивидуальных раций, работающих на защищенных частотах. Клири поднес к губам свой радиоаппарат:
– Первый, говорит Волшебник. Как меня слышите?
– Слышу вас, майор, – донесся сквозь слабый треск атмосферных помех голос Стаффорда из пилотской кабины. – Готовы?
– Инструктаж и предвыбросная проверка завершены. Переходим на дыхание из кислородных аппаратов.
Клири присел на свободное откидное сиденье и в который раз окинул взглядом свою команду. Пока что все идет хорошо – даже, пожалуй, слишком хорошо. Как раз тот случай, когда вступает в действие закон подлости. Но и он, майор спецназа, тоже не лыком шит и ни за что не позволит пресловутому мистеру Мерфи
9сорвать порученное ему важнейшее задание. Благо, никто не паникует, все люди собранны, внимательны и настроены на дело.