Читаем Сокровища Стоунберри полностью

— Кажется, я догадываюсь, почему ты поднимаешь такой шум вокруг моей скромной персоны. В сложившейся ситуации, когда я и моя мать будем лишены дома, это может не лучшим образом охарактеризовать тебя в глазах окружающих. Но если ты женишься на дочери сэра Ричарда, то выиграешь вдвойне. Во-первых, выполнишь условие завещания Стоунбери, а во-вторых, останешься для всех благородным человеком. — Августа презрительно сморщилась. — Господи, Джереми, ты такой же расчетливый, как и твоя мать.

— К твоему сведению, я вовсе не собираюсь выгонять вас на улицу. Леди Гленда была и останется хозяйкой Гринбуш-холла, — спокойно произнес он.

— Интересно, как такой расклад понравится тетке Каролине? — спросила Августа.

— Моя мать воспримет любое мое решение должным образом. Можешь по этому поводу не волноваться, — успокоил ее Джереми. — Кроме того, если вдовствующая графиня решит обосноваться в каком-либо другом владении, я окажу ей всяческую поддержку.

— И что же ты потребуешь взамен? Я ведь знаю, Фокскрофты ничего не делают просто так, — настороженно произнесла Августа. Уступчивость кузена стала для нее неожиданностью.

— Ты ошибаешься, мне ничего не нужно от вас, — ответил Джереми. — Но, как вижу, тебя трудно переубедить. — Он подошел к выходу: — Если захочешь обсудить что-либо, то легко найдешь меня. Гринбуш-холл довольно большой, и мы с матерью остановимся в комнатах противоположного крыла.

Как только дверь за ним закрылась, Августа рассерженно топнула ногой. Как он смеет распоряжаться здесь словно хозяин, и это в день похорон ее отца! Какая наглость с его стороны давать ей разрешение остаться в собственном доме!

— Я ненавижу тебя, Джереми Фокскрофт! — выкрикнула она в пустоту кабинета, но не испытала от этого никакого облегчения…

Вечером, после того как все прибывшие на похороны сэра Ричарда разъехались, Августа спустилась в столовую к ужину.

Леди Гленда все еще чувствовала себя плохо, поэтому поднос с едой ей отнесли в спальню, а Джереми задержался с Хэдли, обсуждая текущие дела. Поэтому за столом сидела только леди Каролина.

Завидев ее, Августа хотела было повернуть назад, но передумала. С какой стати она должна пасовать перед теткой? Только потому, что ее сын станет новым графом Стоунбери? Ну уж нет!

Как ни в чем не бывало, Августа прошла к столу и, не проронив ни слова, заняла свое обычное место.

— А я уж было подумала, что мне придется ужинать в одиночестве, — сказала леди Каролина, обращаясь к ней. — Ты правильно сделала, дорогая, что не стала морить себя голодом. Для того чтобы поддержать мать, тебе понадобится много сил.

— Вам больше, чем кому бы то ни было, известно, что графиня далеко не слабая женщина и может постоять за себя. — Августа многозначительно посмотрела на собеседницу, и та неожиданно смутилась.

— Ты намекаешь на события, имевшие место в моем прошлом?

— Я говорю о том, что, если вам и удалось добиться своей цели, у вас нет никакого права лезть со своими советами в нашу жизнь! — отрезала Августа.

— Но ведь мы одна семья… — начала леди Каролина, избегая сверлящего взгляда племянницы. — Нам не стоит ссориться…

Ее показное благодушие переполнило чашу терпения Августы, и она обрушила на родственницу шквал справедливых обвинений:

— Что? Что можете сказать мне о человеческих отношениях вы, которая, воспользовавшись недугом моего отца, пробралась в наш дом и принялась плести интриги? Это ваша вина, что он мертв! Его смерть всегда будет на вашей совести!

— Девчонка! — Задетая ее словами леди Каролина вскочила с места, уронив стул. — Что ты знаешь о моих чувствах к Ричарду! Я любила его… Именно я… я, а не Гленда, должна была стать его женой!

— Это была не любовь, — возразила ей Августа. — Что угодно, только не любовь. Настоящее чувство дарит жизнь, а вы убиваете все, к чему прикасаетесь.

— Нет! — Лицо леди Фокскрофт исказилось от раздражения. — Ты лжешь! Тебя снедает злость оттого, что мне удалось добиться своего и мой сын станет графом, а ты и твоя мать потеряете все, что имели.

— То, что у нас есть, потерять невозможно, равно как и приобрести даже за очень большие деньги, — произнесла Августа, одаряя тетку сочувственным взглядом.

— И что же это за драгоценность такая, которую я не смогу купить? — надменно поинтересовалась леди Каролина, заинтригованная ее словами.

— Меня, — ответила Августа и, встав, вышла из столовой.

Леди Фокскрофт долго смотрела ей вслед, пытаясь избавиться от неприятного чувства, будто она снова проиграла…

Августа тихонько постучала в дверь материнской спальни и, после того как получила ответ, осторожно проскользнула внутрь.

Леди Гленда лежала в постели, ее лицо было необычайно бледным.

— Не беспокойся, со мной все в порядке, — сказала она, заметив тревожный взгляд дочери, и слабо улыбнулась. — Мне показалось или я действительно слышала крики Каролины?

— Пришлось поставить ее на место. — Августа сделала небрежный жест рукой. — Так, ничего особенного. Просто заставила ее проявит свою подлинную сущность.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дуэт (Грей)

Похожие книги