Читаем Сокровища зазеркалья полностью

Она не вздрогнула, даже не подала виду, хотя отлично знала, какой смысл я вкладываю в это обращение. А я знала, как она ненавидит этот смысл.

— Здравствуй, Уме, ты пела прекрасно.

— Спасибо. Так почему ты во Флориде?

— Дела.

Дела! Конечно! Каролина — деловая женщина. Я не могу не уважать ее за это. Даже отец мог бы позавидовать ее хватке. И это странно, ведь когда она вошла в нашу семью, в ее активе не было даже колледжа. Впрочем, жизнь все расставила по местам. Несмотря ни на что, я не могу не любить Каролину за то, что она из меня сделала. И я ненавижу ее за то, что она сделала для меня.

— Спасибо, что нашла время встретиться со мной, — я села за столик, и Билли — официант и горячий поклонник моей музыки — тут же поставил передо мной мартини с маринованной вишенкой. Как я люблю.

— Жаль, что ты не выбрала джаз своим основным занятием. Такой талант пропадает. Могла бы стать звездой.

Конечно. Ей легче хвалить мой талант, чем признать, что я задела ее за живое.

— Мне нравится моя работа, Каролина, — я пожала плечами, — А здесь, у Хэнка, собирается как раз столько публики, сколько мне нужно для удовлетворения своего тщеславия. Больше — уже перебор.

— Как знаешь. Это твой выбор.

— И ты никогда не мешала мне его делать.

— И сейчас не собираюсь. У меня… — она пригубила из своего бокала, словно собираясь с мыслями, — Боюсь, я привезла плохие новости, Уме.

У меня перехватило дыхание, и имя Гордона едва не сорвалось с губ, но я не произнесла ни слова. Каролина поспешно покачала головой, видимо, разглядев охватившую меня панику.

— Это Розалия. Она очень больна, Уме.

Сначала я испытала облегчение, а потом слезы сжали горло. Розалия? Почему? Ведь она совсем не старая. Как же так?!

— Что?.. Что с ней? Это…

— Это саркома, Уме. Мне очень жаль, — Каролина взяла меня за руку, — Она хотела видеть тебя.

— Нет!

— Уме!

— Я не могу, ты же знаешь. И…

— Я собираюсь увезти Гордона в Калифорнию.

Конечно. Так и надо.

— Розалия останется совсем одна?

— Одна она, разумеется, не останется, но ты могла бы…

— Ты же знаешь, как мало на меня надежды, Каролина.

— Хотя бы повидайся с ней. Неделю ты всегда сможешь выдержать.

— Хорошо… Хорошо, Каролина. Позвони мне, когда соберешься уезжать.


Смотритель Гектор

Нет, это уже через чур! Если это все-таки Марта решила меня навестить, я просто не знаю, что делать! Я слишком устал, чтобы сейчас еще и с ней выяснять отношения! Боги, упасите меня от срыва! Я же сам себе не прощу глупостей, которые могу наделать!

Свечение портала разгорается, и в нем одна за другой проявляются две фигуры. Мужские. Ну и какого дьявола?

— Мы же вроде бы попрощались десять минут назад, — ворчу я.

— Прости, Гектор, но у нас не было выбора, — хмуро отвечает Грэм, — Нас попросту выгнали.

— Выгнали?

— Угу, — Павел подходит к столу и водружает на него какую-то коробку, — Я бы пошел домой, но жена считает, что я в длительной командировке, так что мое внезапное появление могло бы вызвать ненужные подозрения. Так что и мне придется воспользоваться вашим гостеприимством. Но мы с трофеями. Вот, будем пить чай с восточными сладостями.

— Во имя, богов, с какой стати Марте вас выгонять?!

— Мы не вписались в ныне действующую социальную модель ее дома, — Павел пожал плечами.

— Какую еще социальную модель?

— Девичник. Вечеринка в пижамах. Пикник на кровати. Называйте, как хотите, но мы там лишние в силу гендерной принадлежности. Дамы развлекаются вдвоем.

Я мотаю головой и кошусь на Грэма. Оборотень выглядит не менее растерянным, чем я сам, и даже немного обиженным. Эта, так называемая, социальная модель ему, судя по всему, так же незнакома, как и мне.

— Я все-таки не понял, чем вы им помешали?

Павел вздыхает.

— У меня такое чувство, что мы, при всем желании, не смогли бы им помешать. Плевать они на нас хотели. Если честно, нас даже не выгоняли. Выжили просто. В буквальном смысле. Типа, если хотите остаться, поработаете на нашем девичнике стриптизерами. Нормально, да? Вам не кажется, Гектор, что Грэму повезло, что он этого слова не знает?

— А что это, кстати, значит? — вскидывается вервольф.

— Не знаешь — и радуйся, — я чувствую, как вместе с растерянностью во мне растет раздражение: стриптиз им подавай, как же! А о Грэме они подумали?! — Они там что, совсем с цепи сорвались?!

— Похоже на то. В общем, я понял, что нам там делать нечего. Здоровье дороже. И вот мы здесь.

— Павел, ты с ними оставался какое-то время, что там у них такое произойти могло? Они же обе вроде вполне адекватны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зазеркалье [Kagami]

Похожие книги