Сэр Джильберт
. Ах, мистер Логан стал уже бедным?Эдит
. Он бедный, потому что, как он сказал, мы не стали ни друзьями, ни милыми людьми.Ивонна
(горячо). Правда! Дадли, ты же знаешь, что это сущая правда.Траут
. (осторожно). Я понимаю, что ты хочешь сказать…Берт
. И я кое с чем согласен…Ивонна
. Во всяком случае, если шторм не приговор нам, то предупреждение, чтобы мы доверяли друг другу и жили дружно, как до находки сокровища.Эдит
. Как сказал мистер Логан, все должны быть друзьями и милыми людьми…
В этот момент в комнату, шатаясь, входит Логан. Он очень промок. На нем пижама, халат, на шее полотенце. Он очень возбужден и так запыхался, что проходит несколько мгновений, прежде чем он в состоянии что-нибудь сказать.
Мистер Логан!…
Логан
(громко и яростно, но все еще с трудом переводя дыхание). Замолчите и слушайте меня. (Осматривается кругом.) Кто украл мою аптечку? (Садится.)Сэр Джильберт
. Я ее не брал, Гораций. Считаю долгом отметить, что мы только что очень красноречиво уговаривали друг друга быть добрыми… и все это ради вас.Ивонна
. Да, это верно.Берт
. Правильно.Сэр Джильберт
. А вы приходите и из-за какого-то аспирина или вашей соли от изжоги срываете все наши намерения и мешаете нам снова подружиться.Логан
. «Аспирин»! «Соль»! Ерунда! В аптечке был яд!Берт
(подозрительно). Это для чего же?Логан
(нетерпеливо). В каждой аптечке бывает яд для разных надобностей.Берт
. А что это за надобности?Логан
. Аптечку приготовил для меня один из лучших фармацевтов Ямайки, и в ней было все, что должно быть. (Осматриваясь кругом.) Черт побери, но кто же взял ее?Эдит
(укоризненно). Ах, мистер Логан!… И это после того, как я сказала им, что шторм – это суд божий над нами и с вас надо брать хороший пример…Логан
. Не понимаю, о чем вы говорите. Но зато понимаю: кто-то украл…Сэр Джильберт
(решительно перебивая). Вашу аптечку.Берт
. И яд.Ивонна
(усаживая Логана на стул). Мистер Логан, пожалуйста, не расстраивайте наши благие намерения. Мы только что договорились – хотим исправиться и стать лучше.Траут
(уговаривающе). Вероятно, старик, вы просто забыли, куда сунули свою аптечку.Ивонна
. Если мы сейчас озлоблены и подозрительны, то потом будет еще хуже… Может произойти все, что угодно.Эдит
(горячо). Верно. Произойдет убийство… Вам это может показаться голословным…Берт
(уныло). Мне не кажется.Эдит
. Ведь мы тут одни, настроение у нас ухудшается… Кое-кого из нас могут убить, а остальные будут говорить, что мы исчезли, утонули или что-нибудь в этом роде…Ивонна
(с тревогой). Замолчите, прошу вас!Траут
. Доля истины в этом есть. Я сам несколько раз задумывался…Ивонна
(перебивая его). Конечно. Мы все несколько раз задумывались… все время думаем…Роберта
. Разумеется, в этом нет ничего сложного…Берт
. Добрую половину из нас легко могут отправить на тот свет.Логан
(встает, властно). Молчать! Разрешите и мне сказать слово. Я меньше всего виноват в том, что у нас возникла атмосфера подозрений и предательства. С самого начала я стремился к тому, чтобы создать обстановку доверия и дружеского отношения. И я знал – если вы меня не послушаете, произойдет именно так. Но, если вы хотите восстановить прежние добрые отношения, я первый подам пример. Да-да, я сделаю все, чего бы это мне ни стоило!Сэр Джильберт
(не без иронии). Замечательно!Логан
(укоризненно). Довольно, Ратленд! Ваш цинизм чуть не привел нашу экспедицию к катастрофе.Сэр Джильберт
(покорно, но с иронией). Пристыженный, я беру свои слова обратно.Эдит
. Просто помолчите, вот и все. Продолжайте, мистер Логан.