Читаем Сокровище Беаты полностью

– Питер, поскольку ты сегодня собрал всех за этим праздничным столом, позволь мне за тобой немножечко поухаживать, – вызвалась Беата.

Она переложила в его тарелку увесистый кусок кремового торта. Снова показалась миссис Досон с подносом в руках, на котором благоухали горячие пирожки с крольчатиной, только что вынутые из духовки. Она аккуратно поставила поднос рядом с тортом и, погладив племянника по прилизанной голове, умильно произнесла:

– Кушайте, гости дорогие.

– А как же вы? – обратилась к хозяйке Беата.

– На меня не обращайте внимания, – привычно отмахнулась полотенцем тётушка. – Придёт моя подружка, миссис Льюис, мы с ней чайку пошвыркаем да поболтаем по-нашему, по-старушечьи.

– Ну что вы такое говорите? Вы ещё так молодо выглядите, – подмаслил Питер своей опекунше. – Вот подрасту, призовут меня на военную службу, а вы тут без меня замуж выйдете.

– Скажешь тоже – замуж, – озорно погрозила пальцем племяннику миссис Досон.

Питер взял нож и сноровисто нарезал ровными кусками торт. Друзья с горящими глазами взялись за угощение. Николас умудрился разместить на своей тарелке пирожки, пирожное и трёхэтажный кусок торта.

– Смотри-ка, прямо как та самая башня в Пизе, наклонился, а не падает, – метко сравнил он, прикидывая, с чего бы начать поглощение своей «Пизанской башни». Хозяйка, облокотившись на прилавок, с благодушным выражением на лице наблюдала за тем, как нагулявшая аппетит ребятня уплетает за обе щеки приготовленные её умелыми руками вкусности. Беата и Мартин излишне скромничали на фоне Николаса, который, набив рот, ещё и умудрялся вести разговор о всяких безделицах. Сам же именинник уныло ковырял ложечкой торт в ожидании предстоящего «свидания». Веселый галдёж прервал дверной колокольчик, и в пекарню вошла навязчивая парочка, Дороти Льюис со своей дочерью Элизабет, с виду отличавшиеся разве что только по росту. Обе были одеты в одинаковые балахонистые платья-туники ярко-зелёного цвета, подвязанные тонким пояском. От этой одинаковости в нарядах они ещё больше походили друг на друга.

– Всем желаю здравствовать! – громогласно заявила о своём прибытии круглобокая дама, изучающая внимательным взглядом собравшуюся за столом компанию. – Мистер Кристенсен, вы тоже здесь? – удивлённо вскинула она тонко выщипанную бровь. – Как славно! Я уже успела познакомиться с новым городским портным. – Обратилась миссис Льюис к дочери. – Это его сын Мартин, я тебе рассказывала. Элизабет в ответ лишь застенчиво улыбнулась и качнула головой. Николас, желая привлечь внимание Питера, пнул приятеля ногой под столом и тихонько шепнул ему на ухо:

– Ещё одна жертва. Может, они его выберут.

Питер в ответ незаметно ткнул Николаса локтем и угодил ему прямо в раздувшийся живот.

– Осторожней, ты! – прикрыв ладошкой набитое чрево, прокряхтел Николас. – Расплескаешь.

– Ну, именинник, подходи. Будем вручать тебе подарок, – с важностью объявила Дороти Льюис.

У Питера теперь уже полыхали не только уши, но и всё лицо. Он неуверенно поднялся из-за стола и медленно двинулся навстречу непрошеным гостям. Миссис Льюис порылась в просторной корзине, с которой она не расставалась во время визитов в пекарню своей подруги, и выудила оттуда большие садовые ножницы, перевязанные шёлковой ленточкой с завитушками.

– Я знаю со слов твоей тётушки, что ты очень старательный и дисциплинированный мальчик. Тебе часто приходится помогать ей не только на кухне, но и в саду. А он у вас, прямо скажем, немаленький. Поэтому позволь вручить тебе эти садовые ножницы, которые, надеюсь, станут незаменимым помощником в твоём благородном труде.

– Благодарю, – промямлил Питер, принимая сомнительный подарок. – Я непременно ими воспользуюсь.

Николас, чтобы не захохотать, запихнул себе в рот кусок торта.

– Вижу я, именинник сегодня не в духе, – обратилась к Макбет розовощёкая подружка. – Вообще-то, Питер, я рассчитывала на то, что у тебя с чувством юмора всё в порядке. Настоящий подарок для тебя находится у моей дочери. Элизабет, ну что же ты растерялась? Скорее вручай презент. Ведь ты сама меня попросила.

Элизабет стало неловко из-за неуместной откровенности болтливой матушки, и лицо её покраснело так же густо, как и у Питера. Дрожащей от волнения рукой она приоткрыла свою кожаную сумочку, что свисала на тоненьком ремешке через её левое плечо, достала оттуда сложенный вдвое лист бумаги и протянула его имениннику.

– Что это? – спросил гостью Питер, тоже разволновавшийся не на шутку.

– Это приглашение на рыцарский турнир. Нам с матушкой прислали два. И одно мы дарим тебе, – робея, ответила Элизабет.

Питер развернул приглашение и прочитал вслух:

– Сим уведомлением довожу до вашего сведения, что пятого августа на центральной площади города Валенсбург состоится рыцарский турнир в честь визита Её Величества Королевы Клотильды Тюдор. В связи с этим торжественным событием покорнейше прошу вас пожаловать на городской праздник в ложу для важных персон. Бургомистр Гарольд Флэнеген.

– Моя дочь Элизабет хочет, чтобы ты пригласил её на завтрашний турнир, – с нетерпением высказалась миссис Льюис.

Перейти на страницу:

Похожие книги