Читаем Сокровище Итиля полностью

– Прекрасно выглядите! – произнёс тот и, вместо предполагаемого рукопожатия, поцеловал руку своей бывшей ученицы.

Выглядела она и впрямь прекрасно. За то время, что они не виделись, угловатая девушка превратилась в женщину. Это заметно было буквально во всём: в плавности движений, в появившейся округлости линий, во взгляде…

– Спасибо. – Смущённо улыбнулась Елена Николаевна. – А вы всё такой же.

Понять её можно было двояко – то ли она имела в виду неизменно присущую Виктору Валерьевичу галантность, то ли хотела сказать, что для своих лет он выглядит неплохо. Впрочем, и то, и другое соответствовало действительности.

Что касается первого, тут вне всякого сомнения решающую роль сыграла родословная. Прадед Нарымова по материнской линии имел честь служить в кавалергардском Её Императорского Величества Государыни Императрицы Марии Фёдоровны полку. Бабушка рассказывала, что хоть папенька её и слыл ветреником и дамским угодником, но воспитание получил отменное. В отличие от него Валерий Викторович никогда вертопрахом не был, а вот куртуазность унаследовал.

Относительно второго пункта тоже всё более или менее объяснимо. В словах Елены Николаевны не было даже намёка на лесть. Она лишь констатировала факт: Нарымов относился к категории тех мужчин, возраст которых с какого-то момента переставал сказываться на их внешности. Такие как он как бы застревали на сорокапятилетней отметке, после чего их наружность уже не подвергалась воздействию времени. Вполне вероятно, что корни столь ярко выраженного нестарения тоже крылись в хорошей наследственности. А возможно ларчик открывался проще, ведь, значительную часть своей сознательной жизни Нарымов провёл в экспедициях. А что такое экспедиция? С весны до осени палаточная жизнь вдали от загазованных городов. Свежий воздух. Простая пища, основу которой составляют продукты, приобретаемые у местного населения. Плюс ежедневный физический труд на раскопках. Неважно, что Виктор Валерьевич не отличался богатырским сложением – был сухощав, да и роста довольно среднего, – но за версту угадывался в нём этакий бодрячок-энерджайзер Словом, в свои нынешние шестьдесят он выглядел примерно так же, как и в тот день, когда они познакомились, хоть и минуло с той поры, так между прочим, тринадцать полновесных годков.

Нарымов обвёл взглядом помещение. Вот, значит, в каких условиях обитает заместитель директора Российского государственного военного архива, скептически хмыкнул он. Бюджетненько! Хоромы не бог весть какие просторные. Обстановка казённо-скромная. Всё как в любом госучреждении – его собственный кабинет мало чем отличался от этого.

– Присаживайтесь, – предложила Елена Николаевна, указав на стул, стоявший подле стола. – Может быть, чай или кофе?

Виктор Валерьевич отказался.

– Не утруждайтесь. Не до чая. У меня времени в обрез – буквально четверть часа.

– Да-да. Конечно. – Понимающе кивнула она.

После чего взяла со стола синюю пластиковую папку, извлекла из неё пожухлый конверт и положила на стол.

– Вот то, о чём я вам говорила.

Водрузив на нос очки, Нарымов перво-наперво изучил проставленный в правом верхнем углу некогда чёрный, но выцветший от времени оттиск круглого почтового штемпеля. В центре по-видимому дата «27.8.42». Над ней полукругом выполненная готическим шрифтом надпись: «Dienststelle feldpost – nr.34263». А в самом низу красовалось изображение нацистского орла, широко распростёршего крылья. В лапах он держал стилизованный дубовый венок со свастикой. Что бы это значило? – озадачился Нарымов, совершенно не понимая, какое отношение к средневековой Хазарии может иметь письмо времён Второй мировой с отметкой полевой почты вермахта. Однако, верный привычке не спешить с выводами, ничем не выказал своего недоумения и продолжил изучать конверт, посередине которого чётким почерком были выведены имя и адрес получателя: Lucia Riberte Avenida Villa Rosa 27 Malaga Esрana.

Тут уж академик не сдержался и, вопросительно воззрился на Елену Николаевну.

– Что-то я в толк не возьму…

Та не дала ему развить мысль и поспешила внести некоторую ясность, ничего, впрочем, не объяснив:

– Это письмо испанского солдата или офицера – из текста не понять. Отравлено из-под Сталинграда. Прочтите! Там есть для вас кое-что интересное. Вы, ведь, владеете испанским. – И на всякий случай предложила: – Если хотите, могу предоставить перевод.

– Спасибо, как-нибудь сам справлюсь, – твёрдо отклонил её предложение Нарымов, предпочитавший по возможности знакомиться с первоисточниками без посредников.

Испанским он действительно владел, причём на весьма приличном уровне – спасибо маме, всеми правдами и неправдами впихнувшей сына в спецшколу с углублённым изучением языка великого Сервантеса. Как ни странно, в жизни ему это не раз пригождалось, вот как сейчас, например. Виктор Валерьевич вынул из конверта сложенный вчетверо лист, развернул и приступил к чтению.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика
Ледокол «Ермак»
Ледокол «Ермак»

Эта книга рассказывает об истории первого в мире ледокола, способного форсировать тяжёлые льды. Знаменитое судно прожило невероятно долгий век – 65 лет. «Ермак» был построен ещё в конце XIX века, много раз бывал в высоких широтах, участвовал в ледовом походе Балтийского флота в 1918 г., в работах по эвакуации станции «Северный полюс-1» (1938 г.), в проводке судов через льды на Балтике (1941–45 гг.).Первая часть книги – произведение знаменитого русского полярного исследователя и военачальника вице-адмирала С. О. Макарова (1848–1904) о плавании на Землю Франца-Иосифа и Новую Землю.Остальные части книги написаны современными специалистами – исследователями истории российского мореплавания. Авторы книги уделяют внимание не только наиболее ярким моментам истории корабля, но стараются осветить и малоизвестные страницы биографии «Ермака». Например, одна из глав книги посвящена незаслуженно забытому последнему капитану судна Вячеславу Владимировичу Смирнову.

Никита Анатольевич Кузнецов , Светлана Вячеславовна Долгова , Степан Осипович Макаров

Приключения / Путешествия и география / Образование и наука / Биографии и Мемуары / История