Читаем Сокровище морского дракона (СИ) полностью

И тогда я осознал, почему она в белом — вышла замуж за этого старого урода! Драх, нельзя допустить, чтобы он до неё дотронулся, иначе… иначе я его потом не просто убью, а буду долго и со вкусом разматывать кишки, контролируя, чтобы король оставался в живых. Кожу сниму, ногти вырву по одному…

— Эм, ваше величество, — слегка заикаясь, выдавил из себя Старв. Его серые глазёнки бегали туда-сюда, а руки судорожно теребили флакон с зельем. — Дело в том, что многие компоненты эликсира очень редки, только сегодня мне доставили некоторые из них, а он делается не так уж и быстро…

— Говори чётко, хватит заикаться! — грозно рыкнул Ворталх.

Стоявшие неподалёку Коннарт и Раттард многозначительно переглянулись.

— Зелья остался всего один флакон, с ним нужно обращаться максимально аккуратно, — выпалил он, опасливо покосившись на меня. — К завтрашнему утру будет готово свежее.

— Слушай, а зачем вы вообще с ним так возитесь? — В голосе лысого мага Моривии сквозило искреннее недоумение. — Убили бы, и дело с концом. На худой конец в стазис поместили.

— Разве вы не знаете, что любая магия рано или поздно перестаёт действовать на драконов? — Надо же, сейчас голос местного мага окреп, в нём уже не чувствовался страх, напротив, сквозило ехидство. — Только особое зелье способно нейтрализовать это свойство, и то, как видите, ненадолго.

— Я имел в виду убитого поместить в стазис, так все компоненты прекрасно сохранятся, — не менее ехидно ответил Раттард.

— Это крайне непрофессионально, — тут же отмахнулся Старв, отчего у старого мага дёрнулся глаз. — Я так понимаю, вы не читали великий труд архимага Корнезиуса, который разработал множество величайших зелий на основе компонентов, взятых именно у живой особи?

— Этого старого пройдохи, которого торжественно лишили магии и отправили в ссылку на Булдрок? — Лицо Раттарда скривилось, словно он съел лимон. — Ты в курсе, что бывает с магами за нарушение непреложных правил?

— Ничего, потому что официально драконы считаются вымершими. — Не растерялся Старв.

Любопытно, он боялся Ворталха, но не пасовал перед старшим по званию магом. А ещё увлекался запретными знаниями, которые явно жаждал воплотить в магии. Ещё более странным показалась мне законопослушность лысого, весь вид которого говорил о более чем вредном характере.

— Дурачок, — хмыкнул Раттард. — Уж лучше надёжно убиенный дракон, используемый втихую, чем величайшие зелья, полученные от живого. Потому что если он вырвется на свободу, как было у приснопамятного Корнезиуса, а сами зелья всплывут наружу, и они рано или поздно всплывут, если ими сильно увлекаться, то тебе несдобровать.

Именно эта фраза показала, что никакой он не законопослушный, просто более опытный и хитрый.

— Мы сами с этим разберёмся, — надменно ответствовал Ворталх. — Ну что, моя будущая королева, ты готова пройти это испытание?

Феа, до этого смотревшая только на меня, встрепенулась.

— Да! — Её голосок прозвучал ясно и чётко. — Давай флакон. — Она протянула руку Старву.

Тот нехотя отдал его, хотя было очевидно, что будь его воля, он бы никому не доверил столь ответственное дело.

— Благодарю. — Она решительно забрала пресловутый бутылёк, повертела в руках, рассматривая жидкость сквозь полупрозрачное стекло.

Оно было толстым, крепким, ибо далеко не каждая посуда способна удержать магический эликсир и не повредиться от этого.

Вдохнув и выдохнув, она решительно двинулась ко мне, да так стремительно, что тот же Старв аж крякнул от неожиданности.

— Подождите, нужно разжать ему зубы! — Он кинулся вслед за ней, отчего Феа поморщилась.

Что она задумала?

— Я сама! — крикнула он ему в ответ и… подвернула ногу.

Все тут же кинулись к ней, но она не стала дожидаться чужой помощи, принялась воевать с платьем, чтобы встать самой. Я видел, как у того же Старва лицо побледнело, когда она потеряла флакон в бесконечных складках ткани, он уже приготовился колдовать, чтобы его найти, но Феа успела справиться сама. И я не знаю, как другим, но мне показалось, что она явно где-то смухлевала.

— Феа, не смеши народ, отдай флакон профессионалам, — надменно проговорил её брат.

— Не твоё дело, теперь я тебе не принадлежу! — отбрыкнулась от него моя решительная пара и снова двинулась в мою сторону. — Ну что, кого тут надо напоить?

Она вела себя нарочито бойко, глаза лихорадочно блестели, нижняя губка прикушена. Да, только такая и может быть моей истинной — непоседа и отчаянная голова. Я и сам такой, меня отец всё время журит, что я слишком часто люблю рисковать. Собственно, вся эта заварушка — прямое тому доказательство.

— Надо открыть ему пасть, — раздался вкрадчивый голос Ворталха. — Сама справишься или помочь?

Он смотрел на неё откровенно испытующе: выдержит или нет?

На лице Феаллы мелькнула неуверенность. И это было явно не потому, что она меня боится, а из-за размышлений: стоит показывать излишнюю смелость или нет? Насколько правдоподобно это будет выглядеть?

— А чем вы раньше это делали? — Её голос дрогнул.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже