Читаем Сокровище морского дракона полностью

Его руки буквально заискрились от магии, он явно пытался сотворить нечто ужасное. Я вскрикнула, схватила первое, что попалось мне под руку (то была подушка) и швырнула ему в лицо. Ещё долго нежнейшие лебяжьи пушинки смердели по всей комнате, ибо сгорели на подлёте.

— Вирр, платье мне, быстро! — гаркнул Клеттон, бросая в Раттарда какой-то амулет. И он оказался явно эффективнее моей подушки, ибо тот принялся заковыристо ругаться.

А я только сейчас вспомнила, что брат продолжал сжимать платье в руках всё это время. Тот, видимо, тоже. Вот только зачем оно понадобилось помощнику мага? Уже бывшему, похоже.

В отличие от меня, Вирртан не мешкал и лишних вопросов не задавал, а делал то, что попросили. Клеттон ловко поймал платье Нади, сосредоточился. А до меня наконец-то стало доходить, что он пытается сделать. Уйти. Он хочет настроить портал и уйти к моим спасителям, надеюсь, вместе с нами?

— Хватай Феаллу, — выдавил сквозь стиснутые от напряжения зубы Клеттон. — Прорвёмся, или я не магистр по самонаводящимся порталам!

Вирр схватил меня за руку, рванул на себя, я в это время тоже оттолкнулась из всех сил, чтобы поскорее выполнить указание… отчего мы кубарем полетели на пол.

— Быстрее! — рявкнул наш помощник.

— Давай, Феа, — кряхтел Вирр, подскакивая и пытаясь поднять меня, вот только, кажется, не зря у меня в ноге хрустнуло. Кое-как поднявшись, я вскрикнула от боли.

— Вот ведь гадство! — рыкнул Вирр, пытаясь поднять меня на руки.

Да, он у меня сильный, жилистый, а с некоторых пор и высокий, но ему всего лишь пятнадцать. А ещё он весь день просидел в карцере без еды и воды. И он всё равно бы донёс меня до портала, но тут главный маг, кажется, прорвал ту защиту, которую выставил против него Клеттон.

— Ну, уж нет! — проорал Раттард, больно выдёргивая меня магией из рук брата.

Я пролетела по воздуху через всю комнату и упала, больно ударившись о мраморный пол. Меня швырнули, словно ненужную куклу, у которой если что и сломается — не страшно.

Вирртан с отчаянием смотрел на меня, его явно разрывало на клочки от невозможности добраться… Решение принял Клеттон. Он схватил друга за шкирку и потянул за собой в портал.

— Держись! — только и успел крикнуть он мне, пока его не засосало в воронку.

— Сейчас я вам, — Раттард снова принялся колдовать, явно пытаясь сбить настройки портала, чего категорически нельзя было допускать. — Вот так…

Тонкие змейки волшбы протянулись до того самого места, где только что вихрилась воронка.

— Нет! — воскликнула я, вновь хватая первое, что попалось под руку.

Сейчас это был стул. И он сработал куда лучше подушки!

— Ах, ты ж…! — главный маг выругался так, что даже Вирртан не смог с ним в этом сравниться. — Ты ещё пожалеешь об этом, принцесса!

Он схватил меня за волосы, приподнял над полом…

— Простите, но его величество король Коннарт велел мне стеречь госпожу, — раздался жёсткий скрипучий голос Гангеретты. — Я отвечаю за её целостность и сохранность.

Мы оба повернули к ней лица, и каково же было наше недоумение, когда в её руках сверкнуло лезвие ножа. Раттард, правда, лишь презрительно хмыкнул, мол, что это она на него — великого мага! — с какой — то зубочисткой прёт. Зато я не растерялась и заверещала из последних сил. Да, охранники явно спали за дверью, зачарованные Клеттоном, да, их не разбудили звуки борьбы (в отличие от служанки, храни её Бог!), но мой голос имел одну любопытную особенность: он мог поднять кого угодно. Помнится, он даже дракона отогнал, пусть тот и не собирался меня есть. Правда, эта особенность срабатывала только тогда, когда я испытывала самый настоящий ужас, вот как сейчас.

— Что случилось? — Запоздало, но так своевременно ворвались они в мою комнату.

Теперь у мага было слишком много свидетелей, пришлось ему остыть и меня отпустить.

— Магией лечить не буду, пусть лекарь перевязку делает, — ехидно бросил он мне. — Меньше прыти будет.

Я скривилась. И от боли, которая всё больше и больше нарастала в ноге, и от презрения к этому сухому, лысому старику, возомнившего себя непонятно кем. Лечить он меня не будет!

Да я… да я как расскажу Карвелу, что он со мной тут сделал, тот его сожрёт и не подавится! А я помогу обезвредить его Силу — подолью какое-нибудь особо жуткое зелье, мне в этом Клеттон поможет. Он долго терпел его тиранию (мне Вирртан рассказывал), но не мог уйти из-за контракта. Сейчас, если мне не изменяет память, срок договора почти истёк, к тому же теперь у него магистерское звание, поэтому терять бывшему помощнику особо нечего.

Нет, он явно не откажет мне и сварит для бывшего начальника что-нибудь особенно забористое! Ой, тогда оно и к дракону в желудок попадет, а это уже не хорошо. Ладно, что-нибудь другое придумаю. Когда нога перестанет так сильно болеть.


Карвел

Я плыл к берегам Моривии на максимальной скорости. Когда чувствовал голод (а при такой усиленной работе это случалось довольно часто), попросту съедал первое, что попадало в пасть. Даже пару скатов проглотил, электрических, отчего потом в желудке периодически стреляло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Марэлл

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература