– Не беда, – сказал он, – теперь мы знаем что делать. Нам нужно только как-нибудь подпереть статую, вот и все. Мне необходимо хорошенько вникнуть в эту штуку. Здесь все основано на расчете центра тяжести каменной глыбы и держится она на отличном механизме. Вот статуя опять наклонилась, подоприте ее подножие камнем, когда оно поднимается.
– Хотел бы я знать, – заметил Янг, – куда приведет нас эта лазейка. Пожалуй, этак мы сейчас наткнемся на спрятанные сокровища.
То же самое подумали мы все и энергично принялись за работу. Наклонив статую, мы подложили под нее громадный камень и спустились с лестницы. Но внизу каменных ступенек мы нашли только продолжение ущелья – как будто по какой-то необъяснимой игре природы тонкие каменный стены пещеры были воздвигнуты по самой середине этого прохода. Рейбёрн обратил наше внимание на то, что мы находились на гребне горы, потому что ручей, бежавший у наших ног, направлялся вниз по этой части ущелья, а это служило также верным признаком, что из него был выход. Как далеко находились мы от него, было трудно определить, потому что ущелье приблизительно в полумили от того места, где мы стояли, круто поворачивало вправо. Впрочем, мы убедились, что из нашей тюрьмы был выход, и этого с нас было довольно; теперь мы принялись рассматривать искусный механизм, устроенный в давнишние времена и приводивший в движение статую. Снизу этот аппарат, прилаживание которого требовало, однако, серьезного знакомства с законами механики, был ясно виден. В большую каменную глыбу был продет с одного конца до другого, как раз посредине, круглый стержень, сделанный из того же блестящего металла, как и меч, найденный Пабло, он имел более фута в диаметре; концы стержня вставлялись в две металлические лунки, вроде того, как пушечные дула вставляются в утки лафета. Но что поразило Рейбёрна как специалиста, так это безукоризненно ровная круглота как стержня, так и лунок; по его словам, то и другое было сделано на точильном станке. Наш инженер, как и прежде при виде меча, был сильно заинтересован неизвестной композицией металла, не подвергавшегося окислению в продолжение такого долгого периода времени.
– Только одно золото не боится ничего, – сказал он, – но золотой стержень даже такой толщины согнулся бы вдвое под страшной тяжестью каменной массы. Я дал бы десять долларов за возможность подвергнуть его анализу. Тот, кому удалось бы пустить в обращение металл, подобный этому, разбогател бы вернее, чем найдя сокровище, которое мы отыскиваем, тем более, что наши поиски не приведут, пожалуй, ни к чему.
– Полноте, – перебил Янг, – вам до смерти хочется найти клад, и мы найдем его скоро. Я с этим идолом заключил союз. Мне теперь ужасно жаль, что я так ругал бедного Джека Муллинса или как там его зовут. Беру назад все свои бранные слова. Конечно, я не стал бы ему поклоняться, и он, во всяком случае, страшная образина, но в нем есть и хорошие качества. Ведь он, право, сделал для нас доброе дело! Я всегда любил таких добрых идолов. Джек Муллинс выпустил нас из проклятой западни. По-моему, лучше всего убраться из этой пещеры подобру-поздорову и ехать дальше. Ведь, может быть, несметные богатства спрятаны вон за тем поворотом.
Янг, без сомнения, рассуждал здраво; но здесь нам предстояло серьезное препятствие: дальнейший путь мы были принуждены совершать пешком. Нечего было и думать о том, чтобы спустить наших лошадей и мулов через узкое отверстие, и нам оставалось только бросить их в пещере. Рейбёрна сильно смущало это обстоятельство, – оставив здесь мулов, мы должны были оставить вместе с ними большую часть своих вещей и провизии. Правда, эти предметы могли оставаться долгое время в полной сохранности в этой пещере, но нам было трудно обойтись без них. Кроме того, мы не хотели, чтоб наши лошади и мулы попали в руки индейцев; с ними нельзя было поступить иначе, как пустив их на волю; а тогда они станут пробираться вдоль ущелья в долину, отыскивая пастбище, и попадут в руки неприятелей; но еще досаднее была перспектива тащиться пешком, испытывая различные лишения.
В не особенно веселом расположении духа вернулись мы обратно в пещеру и начали вынимать из вьюков предметы, абсолютно необходимые при трудном путешествии в горах, которое нам, вероятно, предстояло. У нас уже заранее ныли плечи, при мысли о необходимости нести тяжелую ношу.
Пока мы таким образом сортировали вещи, Пабло отозвал меня в сторону. По щекам у него катились слезы и он заговорил, едва сдерживая рыдания:
– Сеньор, вы знаете Эль-Сабио?
– Конечно, Пабло.
– Вы знаете, сеньор, что это очень маленький ослик? И вы знаете… знаете, сеньор, как крепко мы любим друг друга? С тех пор как я покинул отца и мать в Гвадалахаре, а также маленького брата и сестру, Эль-Сабио составляет для меня все на свете, сеньор. Я… я не могу покинуть его, сеньор! Я умру, если нас разлучат, и Эль-Сабио тоже умрет. Вы сами сейчас сказали, что он очень маленький ослик; не требуйте от меня, чтоб я оставил его, сеньор!
– Но мы не можем взять его с собой, Пабло. Как же это сделать?