Читаем Сокровищница тайн полностью

Ты, с мединским плащом и мекканской вуалью![28]Доколе Солнцу сути твоей укрываться во тьме и неволе?Если месяц ты, дай нам хоть тоненький лучик любви!Если розой расцвел, нас в божественный сад позови!У заждавшихся срока уж губ достигает дыханье,Мы взываем к тому, кто взывающих слышит воззванье.Правь к Аджаму коня, расставайся с арабской страной, —Ждет буланый дневной, наготове ночной вороной.Этот мир обнови, о, устрой благомудро державу,По обоим мирам ты разлей свою добрую славу.Сам монету чекань, чтоб эмир их чеканить не стал,Сам молитвы читай, чтоб хатиб их читать перестал.Прах твой лоно земли благовонием розы овеял, —Только ветр лицемерья сегодня тот запах рассеял.Отними ты подушку у тех, кому сладок покой,Ты мимбар от нечистых священным обмывом омой.Дэвы в дом забрались,  —  прогони же ты их, прогони же!В закром небытия ниспровергни ты сонм их бесстыжий!Им убавь содержанье,  —  и так набивают живот!Отними их наделы  —  довольно им грабить народ!Все мы  —  тело. О, будь нам душою, и станет светло нам.Если мы муравьи, ты для нас окажись Соломоном[29].Таковы их повадки: и делают в вере пролом,И они же потайно в засаде сидят за углом.Ты над стражею главный — а где каравану защита?Ты начальствуешь центром  —  и знамя лишь в центре развито?Кликни праведным воинам клич боевой: «О Али!»,Возгласи: «О Омар!», чтоб стопы Сатаны не прошли.Ночь волос распусти вкруг сиянья луны, о владыка,Из потемок плаща подыми ты сияние лика.Препоясайся в бой,  —  малочисленны эти ханжи.Вредоносной исламу, их клике конец положи!Дней пятьсот пятьдесят мы проспали[30], проснуться нам впору,Близок мира конец, поспешай ко всеобщему сбору.Из могилы восстань, прикажи Исрафилу задутьТех светильников пламя, что в небе свершают свой путь.За завесою тайн в одиноком пребудь отрешенье.Мы заснули давно  —  час настал твоего пробужденья.Этот дом погибает, махни же рукой, отойди.От погибели дома,  —  но за руку нас поведи.Все, что ты одобряешь, достойно всегда оправданья,И никто на тебя наложить не намерен взысканья.Если взором ты будешь глядеть благосклонным на нас,Все, что нам на потребу, доставить ты сможешь тотчас.Круг перстом обведи, указуя предел расстояньям,Чтобы сущее все оказалось твоим достояньем.Кто участвовать мог бы в вершимых тобою делах,Чтоб помилован был уместившийся в горсточке прах?Только занавес тайны рукой твоей будет откинут,Власяницы свои оба мира совлечь не преминут[31].Прежде мозг Низами о тебе был тоскою томим, —Ныне вновь оживлен благовонным дыханьем твоим.Верность в душу поэта вдохни в этом мире коварстваИ его нищете подари Фаридуново царство,
Перейти на страницу:

Все книги серии Пятерица

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги

Похожие книги