Никогда еще лампы «Шлернхауса» не зажигались одновременно и так быстро. Со стороны, из тумана могло показаться, что в доме сработала громадная вспышка фотографа или выстрелило орудие, так быстро озарились все окна. Четверо солдат в тяжелых сапогах, с примкнутыми штыками прибежали по коридору. От волнения им и в голову не пришло повернуть ручку. Они просто высадили дверь, которая упала на пол с грохотом взорвавшейся бомбы. Придворные, рожденные и воспитанные на страхе перед покушениями и убийствами, дружно застонали.
Алессандро свернулся в клубок под одеялом. Патриция плакала. Лорна, навалившись спиной на кроватную стойку, замолчала. Ее вытянутый палец указывал на выпуклость под одеялом.
— Что это? — спросил офицер гвардии, выхватывая саблю. — Какое-то животное?
— У него
Алессандро осторожно выглянул из-под одеяла. Солдаты на несколько мгновений замерли, наблюдая, как он откидывает одеяло, слезает с кровати и направляется к двери, с тем, чтобы вернуться в свою комнату. Впрочем, Алессандро сомневался, что ему позволят уйти.
И действительно, два сержанта схватили его за уши и потащили по коридору. Он понимал, что они унижены, поскольку он обманул их бдительность и сумел пробраться в святая святых, а еще ему мстят за то, что он итальянец. «Папа!.. Папа!.. Папа!..» — закричал он, испугавшись, что его убьют. Мир рухнул, по щекам медленно потекли слезы. Возлюбленный Патриции или сын Гарибальди исчезли, остался только главный преступник империи Габсбургов, убийца, животное с острыми зубами.
— Что вы делаете? — вскричал адвокат Джулиани вооруженным солдатам, хотя выскочил из своей комнаты в халате и ростом они превосходили его вдвое. — Отпустите его!
Алессандро видел в своем отце весь свет этого мира, но солдаты по-прежнему держали его.
— Вы с ума сошли? — спросил римский адвокат гвардейского офицера. — Так вы обращаетесь с детьми?
— Наши дети приличные, опрятные и хорошо воспитанные, — прорычал офицер с такой яростью и ненавистью, что старший Джулиани и его сын разом замолчали. Офицер принялся рассказывать собравшимся свою версию случившегося. Алессандро дрожал, пусть и понимал лишь отдельные слова.
Появилась принцесса, хмурая от злости, трясущаяся рука плясала на бедре.
— Этот ребенок пытался надругаться над моей внучкой, — объявила она. И, трясясь, добавила: — В другие времена я бы приказала его расстрелять.
Адвокат Джулиани побледнел. Испугавшись за жизнь Алессандро, взял инициативу на себя.
— Сандро, это правда? — спросил он.
Алессандро не понял обвинения, но уловил тон и знал, что лучше объятия Патриции в жизни ничего быть не может.
— Нет, — ответил он.
Однако отец поднял руку и отвесил Алессандро оплеуху. Звук разнесся по коридорам, а Алессандро упал на пол.
Потом адвокат Джулиани поднял сына.
— Мы уезжаем утром. — И унес мальчика в их комнату.
Там сразу уложил Алессандро в постель и укрыл одеялом. Говорили они шепотом.
— Все в порядке, — успокоил отца Алессандро.
— Это была не моя рука, — извинился его отец. — Я испугался того, что они могли с тобой сделать. Они не такие, как мы.
— Я знаю, — ответил Алессандро.
— Ты должен понять, — в голосе отца слышалась мольба. — Я никогда не бил тебя прежде и не буду бить в будущем. Солдаты были вооружены. С примкнутыми штыками. Эти люди сурово наказывают своих детей. Я не хотел тебя бить…
— Я знаю, — ответил Алессандро, прикоснувшись к лицу отца, как отец часто прикасался к его. И хотя он смотрел на адвоката Джулиани, перед его глазами в солнечном свете вращалось колесо — почти по собственной воле.
— Папа, когда мы завтра уедем, колесо будет вращаться, да?
— Какое колесо?
— Канатной дороги.
— Да, оно постоянно вращается.
— Даже если мы этого не видим? Даже если нас здесь нет?
— Разумеется. К нам оно не имеет никакого отношения.
— Даже если мы умрем?
— Да.
— Тогда, папа, я не боюсь смерти, — заявил Алессандро.
— С вами все в порядке? — спросил Николо. — Мы здесь уже не один час. Луна начала садиться. Может, нам лучше пойти, если только вы не хотите поспать.
— Помоги мне встать, — попросил старик, — и мы пойдем.
— О чем вы задумались? — спросил Николо, когда они спустились на дорогу. — Я видел, что вы не спите.
— Да, я не спал. Думал о том, что случилось давным-давно.
— О чем именно?
— О том, как история, география и политика влияют на любовь. И как она, в свою очередь, влияет на них.
— Звучит как-то расплывчато. Я хочу сказать, на эту тему есть не одна сотня историй, правда?
— Правда.
— И тут даже не надо ничего особо выдумывать, так?
Алессандро закрыл один глаз, наклонил голову почти как бык.
— Пожалуй, синьор Самбукка.
— А какова настоящая история? Я спрашиваю, о чем вы думали, а вы говорите мне про историю, географию, политику, любовь. Я же хочу знать, что случилось и с кем. Разве этого недостаточно?