Читаем Солнечный ход полностью

Чем вид древней, тем крепче и живучей.Что муравей, что клоп, что щитомордый змей.Мне кажется, людей сюда на всякий случайпослали на разбор металла и камней.Для них какой другой задачи, поумней,придумать – тяжкий труд.И с этой-то едва ли сумеют справиться,пока не перебьют друг друга.Всякий вид здесь наделен сознаньем по ранжиру.Пусть соревнуются внутри очерченного круга,а то начнется хаос.Спор слона с мигающей медузой неразрешим.Зачем же допускать?Как человеку муравьиных вершинне одолеть,так муравью его высот не взять.Встает вопрос: «Как этим управлятьмногообразьем?»Надо в каждом виде оставить лаз наверх,за их предел,чтоб самые пронырливые смелиидти на страх, преодолев инстинкт,и, оставаясь тварью в бренном теле,они в единый луч вплетать умелилучи своих сечений, середин,гармоний золотых и самодельных,планеты собирающих в однуединственную мысль. Подобием кометы,кружащейся, как лист в ручье, ко дну.

Следует жить

из поэмы «Безвременье на петле ремня»

Жизнь коротка, к сожалению, к счастью, по замыслу.Взгляд снизу вверх открывает единственный путь.Споря со злом, мы потворствуем сами злуи утверждаем его, грудью идя на грудь.Щеку подставить? Да запросто. Жизнь коротка.Мы не заметим удара, пройдем насквозь.Так же доходят слова до нас сквозь века.Чистые, словно воздух и солнце,и точные, как мороз.Не убивайте, не грабьте, не ешьте так,словно у вас два тела. Не плачьте зря.Празднуйте жизнь и забудьте напрасный страх.Все, что стремится ввысь —воспаряет вверх.Все, что плодит земля —заберет земля.Можно наврать с три короба, с три дворца.Можно одеться в золото, Богом слыть.Но остается лишь то,чему нет конца.Что же за всем этим следует?Следует жить.

Информация

Персональный сайт Дмитрия Барабаша: http://lirika.info


Книги Дмитрия Барабаша, изданные в 2014 году:

«На петле времени» стихотворения;

«Безвременье» поэма и стихотворения.


По вопросам приобретения печатной версии книги «Солнечный ход», других книг, публикации произведений, организации выступлений и семинаров с участием Дмитрия Барабаша, просьба обращаться в издательскую группу «Барабука» к литературному агенту Адель Вейс:

e-mail: adel@lirika.info

телефон: +7 (906) 072—72-95

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия