— И не преминет этим воспользоваться, — подтвердила Лилиан. — Но ты не поддавайся. Держи марку, не позволяй втянуть себя в пустые препирательства. Всегда помни, что ты мать и на тебе ответственность за дитя, которого ты выносила и родила. Пусть будет счастлив оттого, что узнает об этом хотя бы теперь.
— Представьте только, что он из одного желания покрасоваться начнет играть в отца. Я этого боюсь. Боюсь, что Тео к нему привяжется. Но какой, согласитесь, Джек отец? Он же не созрел для этого! — прежде времени сердилась Шерил.
— Не нужно так думать, милая. Держу пари, ты тоже наперед не могла знать, какая мать из тебя выйдет. Лучше приготовься к тому, что Джек всех нас удивит, — хитро проговорила крестная.
— Вы необъективны по отношению к своему внуку, Лилиан, — раздраженно пробормотала Сэс.
Лилиан рассмеялась. Затем сделала знак Шерил приблизиться.
— Не я укладывала тебя к нему в постель, дорогая, — поддела она девушку. — За что-то ты ведь выбрала именно его, этого моего негодника? Не только ведь за то, что он такой очаровашка. Не так уж он и плох, мой внук. Теперь ты мать, у которой подрастает сын. Ты лучше должна понимать мальчиков. Мальчики растут всю жизнь. Еще сейчас он безответственный балбес, а в следующее мгновение что-то щелкнет, и более трепетного, более заботливого отца и мужа тебе не сыскать.
— Вы всерьез так думаете? — с сомнением спросила ее Сэс.
— В конце концов, Джек — не только сын Дэйвида, но и внук Чарлза, — многозначительно напомнила ей Лилиан. — Давай сейчас ничего не решать за него.
— А если он упрется, если пустится в обвинения? Я не намерена это сносить! — строго проговорила Сэс.
— Деточка, когда Чарлз встретил меня, он был уверен, что я нацистская коллаборационистка. Он очень долго присматривался ко мне, осторожничал, проверял… Но все эти подозрения и опасения его не отпугнули, нет. А меня не оскорбили, что тоже немаловажно.
— То были другие времена, Лилиан. Тогда была война народов, противостояние идей, — возразила ей Сэс. — В нашем же с Джеком случае очень легко сорваться на мелочные придирки.
— А твое дело — постараться не допустить этого, милая, — убежденно проговорила пожилая дама. — Не спорь со мной. Не нагнетай недовольства заранее. Скажи ему все с чистым сердцем. И будь, что будет.
— Я подумаю об этом, Лилиан, — осторожно ответила ей Шерил.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
— Скажите мне хоть что-нибудь в утешение, Мэрилин. Я уже не спрашиваю, как могло так получиться, что вы не обзавелись номером телефона Шерил Кэссиди, учитывая, что она наш сценарист… — отчитывал Джек Хадсон сотрудницу офиса «Хадсон пикчерс» Мэрилин Давенпорт, благо она была новенькой, оттого и тряслась от его недоброго взгляда, как осиновый лист.
— Простите, мистер Хадсон, я просто не знала, что таков порядок. Я никак не могла предположить, что у вас нет номера мисс Кэссиди… И что он может вам понадобиться…
— Как видишь, он мне понадобился, а его не оказалось. Кого, скажи, мне за это благодарить? — с наслаждением изводил он малоопытную подчиненную.
— Я найду… я постараюсь…
— Да уж постарайся, дорогуша, — проговорил он, сдвинув брови.
— Хорошо, — звучно выдохнула Мэрилин Давенпорт и отчаянно зашелестела страницами документов, сопутствующих работам над новым проектом, сценаристом которого выступала Сэс. — Я уверена, что где-нибудь он обязательно значится.
— Практически у каждого жителя Калифорнии есть свой агент в Голливуде, — ухмыльнулся Джек. — Тебя это ни на какую мысль не наводит?
— Верно! — радостно воскликнула Мэрилин. — Я свяжусь с агентом мисс Кэссиди!
— Потрясающая догадка, дорогуша! У тебя ведь есть его телефон?
— Гм… — запнулась подчиненная.
— Понятно, — покивал босс. — Но это ведь не остановит такого сообразительного сотрудника, как ты, Мэрилин. Просто обзвони всех агентов по списку, пока не достанешь мне этот чертов номер! — зарычал на нее Джек, но, взяв себя в руки, добавил: — Советую начать с Мартина Кэссиди и Кейт Томас.
— Почему? — удивилась подчиненная.
— Считай, что мне было видение, дорогуша. Либо же просто потому, что это ее родители. Или, по-твоему, Кэссиди — очень распространенная фамилия в наших краях? Что-то не замечал раньше.
— Ах, понятно, — с облегчением вздохнула она и взялась за телефонный справочник Лос-Анджелеса. — Простите, мистер Хадсон, я хотела спросить, не нужен ли вам заодно и номер Стивена Эвена?
— А кто это? — искренне удивился Джек.
— Местный сыщик. Он бы мог найти информацию по любому, кто когда-либо работал с мадам Кольбер.
— Нет, Мэрилин. Мне нужен только один-единственный номер. И нужен мне он именно сейчас, а не тогда, когда ты наговоришься. Так что давай-ка пошевеливайся и хоть из-под земли, но достань мне номер Сэс! Тебе все понятно?
— Чей номер? — переспросила Мэрилин Давенпорт, нахмурив бровки.
— Шерил Кэссиди! — гневно бросил Джек и хлопнул дверью своего кабинета.
Сейчас Мэрилин Давенпорт взбесила его так, как никогда прежде не бесила эта молоденькая красотка с большими надеждами на звездное киношное будущее.