Читаем Сомбреро полностью

Вадим. Что ты с ним сделал?

Шура. Это не наш петух! (Выбрасывает петуха за забор.)

Алла. Что ты наделал! Ой, что ты наделал!

Шура. А что я наделал?

Цаплин(из дома). Шура. Я тебя жду!

Шура. Сейчас! Сейчас! (Уходит в дом.)

Вадим. Выпустил петуха! Что теперь будет? Что будет?

Алла. Он переклюет всех петухов на всех дачах! Скандал!

Вова. Надо его поймать! Скорее! Ребята!

Появляется Шура. Он уже в мексиканском костюме.

Шура. Кого поймать? Что случилось?

Алла. Шурка выпустил твоего петуха!

Вова. Только что! Только что!

Шура(в ужасе). Карамба! Выпустил петуха? Моего петуха? Он же стоит полтысячи песо! Где мой петух?

Слава. Не знаю. Мы его не видели! Он его там выпустил! (Показывает за дом.)

Шура(кричит). За мной! Кэй лио! Какая неприятность!

Ребята убегают. На веранду выходят Цаплин и Тычинкина. У Цаплина в руках гитара.

Тычинкина(с тревогой). Почему он все время переодевается? Что случилось? Я ничего не понимаю. Может быть, ты мне объяснишь, что все это значит?

Цаплин(улыбаясь). Тетя Оля, сейчас ты все сама поймешь!

Тычинкина. Сама пойму? Честное слово, какой-то сумасшедший дом!

Цаплин насильно увлекает Тычинкину в дом. Возвращаются ребята. Вид у них крайне возбужденный. Лица у всех раскраснелись.

Вадим. Разве теперь его поймаешь? След простыл!

Алла. Убежал!

Вова. Он может улететь обратно в Мексику. А что? Есть петухи, которые такие перелеты делают. Я читал.

Шура(огорченно). Полтысячи песо стоит такой петух! Это же валюта! А теперь его могут поймать и сварить из него бульон!

Вадим(смотрит на часы). Шура! Жалко, конечно, петуха, но нам пора идти. Время уже. Ты так пойдешь, в своем костюме, или будешь переодеваться?

Шура. Я думаю переодеться.

Алла. Правильно. Надень что-нибудь обыкновенное. Все равно сейчас тебе придется переодеться в мушкетера.

Шура. Си! (Уходит в дом.)

Вова. Только ты поторапливайся! Да! Сомбреро забери с собой! Будешь в нем играть!

Алла. Перо я пришью тебе сама!

Вадим(Шуре). А твоего братишку нам на спектакль звать или нет?

Шура(из дома). Как хотите. Можете пригласить. Только он, наверное, не пойдет.

Вова. Раз уж Тычинкин обиделся да еще петуха чужого выпустил… Не пойдет! Ни за что не пойдет!

Цаплин(неожиданно, с веранды). Но пригласить его все же следует.

Вадим. Что?

Цаплин. Я говорю, что пригласить Шуру Тычинкина все же надо.

Алла. Вы думаете? Он в большой обиде на нас.

Цаплин. Вы же себя считаете его товарищами, хотя поступили вы с ним не по-мушкетерски, не по-пионерски — променяли на четыре рапиры.

Вова(смеется). Кукушку на ястреба!

Цаплин. А это ты грубо сказал. И неостроумно. Эта пословица совсем не подходит к данной ситуации.

Из дачи доносится голос Шуры: «Зачем ты выпустил моего петуха! Кто тебя просил?» Тот же голос оправдывается: «Я же не знал! Ну как ты не понимаешь? Я же не знал!» Ребята в саду переглядываются. Появляется Шура. На нем синие трусы и белая рубашка без галстука. В руках сомбреро.

Шура. Я готов! Пошли!

Ребята мнутся. Большая пауза.

(С удивлением.) Что вы на меня смотрите? Пошли!

Вадим(заикаясь). А… ты… это самое… кто ты?

Шура(смеется). А ты разве не видишь? Что с тобой?

Вадим. Ты какой… Шура… Какой ты Шура?

Шура. А вы угадайте!

Вова. Э-э-э! Брось притворяться! Мексиканец, я тебя узнаю!

Шура(зовет). Шурик! Мексиканец! Чего ты копаешься?

Алла(Вове). Это Тычинкин?

Вова. А я и сам не пойму! (Смотрит на Шуру.)

Вадим. Ты Шура Тычинкин. Это я сразу увидел. Вот что, Шура! Мы перед тобой виноваты, и мы тебя просим нас простить. Зря мы тебя тогда обидели. Пойдем с нами на спектакль!

Шура. Это вы другому Шуре скажите. Он сейчас к нам выйдет. Вы ошиблись. Кэй ластима! Что значит: «Очень жаль!»

Вова. Э-э-э! Ты не Шура Тычинкин! Я сразу догадался!

Цаплин(Шуре). Позови Шуру! Что он там так долго копается!

Шура. Он же переодевается. Сейчас выйдет.

Вова. Э-э-э! Брось притворяться. Мексиканец, я тебя узнаю!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Детективы / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика