Примерно в то время, когда председатель явил первые признаки распада, в наше повествование возвращается мистер Морис Тротмен. Он бежал по улицам больше часа, в страхе сжимая в кулаке зонтик, а сердце у него в груди колотилось как бешеное. Его отвага иссякла, вытекла из него за время этого долгого бега, как воздух из проколотой шины.
К несчастью, убегая от Старост, он бросился в центр города, в финансовый район, в место, где надеялся найти убежище. Не повезло ему, что именно в этот самый день «Любовь» наконец открыла карты. Но не повезло и всем нам, ибо он привел за собой Старост.
Тротмен оказался на середине Кэннон-стрит. Пробиваясь сквозь толпу перепуганных клерков и обезумевших банкиров, он силился понять, в какой это кошмар он угодил. Люди вокруг дрались, кричали, рвали друг друга в клочья, и — боже! — неужели на мостовой лежит труп? Как и Сирил Хонимен перед смертью, Тротмен воспринимал события этого утра как необычайно яркий сон, не более того. Но также он начал подозревать, что в истерических предупреждениях Директората могла в конечном счете содержаться крупица истины, и впервые в своей бесцветной и скучной жизни он допустил вероятность того, что сошел с ума.
Скуля, в распахнутом халате, он опустился на мостовую и сжался в комок. Он надеялся, что если просидит так подольше, то на него не обратят внимания и толпа не заметит его. Конечно, ему не повезло.
Кто-то похлопал его по плечу. Не оборачиваться, не желая видеть неизбежное, он зажмурил глаза и покрепче обнял колени.
— Вставайте, сэр. Давай-давай, поиграем! Тротмен открыл глаза. Над ним склонились Хокер и Бун, совершенно не запыхавшиеся от долгого преследования.
— Привет, Морис! — сказал Бун.
— Спасибо за пробежку, старина. Очень взбодрились! Бун вырвал у него зонтик, и Морис Тротмен всхлипнул.
— Ой, да будь мужиком, — упрекнул его коротенький убийца. — Встреть ее лицом к лицу, как один из этих парней. — С этими словами он поднял зонт высоко над головой, словно какой-то местный Дамокл.
— Но почему?! — дрожащим голосом проговорил государственный служащий. — Хоть это скажите!
— Мы делаем это из любезности.
— Для нашего старого приятеля.
— Он клевый парень.
— Может, вы его знаете.
— Смешной парнишка.
— Весь такой белый и странный.
— Скимпол? — с трудом выговорил Тротмен, когда наконец, за мгновение до смерти, до него дошло.
— Совершенно верно, — сказал Хокер.
Проживи Тротмен чуть дольше, он начал бы распространяться о несправедливости, о том, как нечестно преследовать его и убивать только за то, что он делал свое дело. Но ему даже времени подумать не осталось. Бун резко вонзил зонтик ему в грудь, острие его вошло несчастному точно в сердце и с хрустом пронзило его. По крайней мере, для Тротмена все юнчилось быстро.
Хихикая от удовольствия, Бун протолкнул зонт сквозь тело своей жертвы до конца к раскрыл его. Вид у Тротмена был странный: из нагой груди торчал открытый зонтик, придавая своему обладателю сходство с оливкой, пронзенной коктейльной спицей. Старосты отошли, любуясь своей работой.
Хокер вежливо похлопал в ладони.
— Браво.
Бун порылся в карманах своего блейзера и достал пару леденцов на палочке. Он протянул один своему приятелю, и некоторое время они стояли и задумчиво посасывали конфеты, глядя на разворачивающееся вокруг побоище со смиренным ожиданием, как люди, ждущие последнего автобуса.
Хокер с чмоканьем вынул леденец изо рта.
— Хорошая драка.
Бун хрустнул и сглотнул.
— А не пошуметь ли нам? Не похулиганить ли малость?
Мимо них, сопя, с окровавленным топором в руке промчался толстяк в костюме, щедро залитом уже застывающей артериальной кровью двух десятков процветающих банкиров. Вы знаете его как Дональда Макдональда, моего старейшего и самого верного помощника.
— Я попросил бы. Извините, сэр. Макдональд остановился.
— Что тут за фигня творится?
— Мы захватываем город! — выдохнул мой друг. — Отбираем его у богатых! Век Пантисократии наступает!
Бун зевнул.
— Политика.
— Пантисократии? — спросил Хокер, лишь слегка заинтересовавшись. — А это что такое?
— Свобода, еда и поэзия для всех, — ответил Макдональд. — Смерть коммерции. Новый Эдем в сердце города.
Хокер хмыкнул.
— Не выйдет.
Макдональд начал было обдумывать какое-то возражение, но было поздно. Он уже надоел им.
— Твоя очередь, — сказал Бун.
Громила повернулся к Макдональду, крепко взял его за горло и коротким движением руки, потребовавшим не больше усилий, чем от нас с вами при открытии особенно упорной бутылочной крышки, сломал бедняге шею.
— Еще? — сказал Хокер.
— Почему нет? Убьем пару часов.
И они ринулись в сердце схватки, к Монументу, убивая по дороге всех, кто попадался под руку, — полицейских, банкиров, «Любовь», людей Директората, — как взбесившиеся карты, которые вдруг нарушили всю игру, сея повсюду вокруг себя страх и разрушение.