Читаем Сомнительная правда полностью

Сомнительная правда

Комедия «Сомнительная правда» («La verdad sospechosa») была написана в 1616–1618 годах по одним предположениям, в 1621 году — по другим. Напечатана в 1628 году.Принадлежит к наиболее популярным пьесам Аларкона. Комедия эта так поразила воображение Пьера Корнеля, что он не только приписал ее Лопе де Бега (высшая в то время похвала), но даже под прямым ее влиянием написал свою лучшую комедию «Лжец». Корнель писал: «Сознаюсь, что вымысел ее (комедии Аларкона. — Н. Т.) так очаровал меня, что, по моему мнению, ничто не может сравниться с этой комедией ни у древних, ни у современных писателей… Сюжет этой комедии столь остроумен и так хорошо разработан, что я отдал бы два лучших своих произведения за то, чтобы быть творцом этой комедии». Восходит (через Корнеля) к аларконовской комедии и «Лгун» итальянского драматурга Карло Гольдони. Курьезно, что когда в Испании XVIII века начисто забыли многих своих великих драматургов — в том числе и Аларкона, — «Сомнительная правда» вернулась на родную почву в гольдониевском варианте. Пьеса Гольдони была переведена на испанский язык и прочно удерживалась в репертуаре несколько десятилетий.Комедия Аларкона переведена на многие европейские языки. Публикуемый перевод М. Лозинского был на русском языке первым. Предыдущие публикации этого перевода: Аларкон, «Сомнительная правда», «Искусство», Л.-М. 1941, и в сб. «Три испанские комедии», «Искусство», М. — Л. 1951.

Хуан Руис Аларкон

Драматургия / Стихи и поэзия18+

Аларкон Хуан Руис

Сомнительная правда

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Дон Гарсия, сын дона Бельтрана.

Дон Хуан де Coca.

Дон Феликс.

Дон Бельтран, отец дона Гарсии.

Дон Санчо, дядя Хасинты.

Дон Хуан де Луна, отец Лукреции.

Тристан, слуга дона Гарсии.

Учитель.

Камино, слуга Лукреции.

Паж.

Слуга.

Xасинта, племянница дона Санчо.

Лукреция, дочь дона Хуана де Луна.

Исавель, служанка Хасинты.


Действие происходит в Мадрите.[1]

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

В доме дона Бельтрана.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

В одну дверь входит дон Гарсия, в костюме студента, и старый учитель, в дорожном платье; в другую — дон Бельтран и Тристан.

Дон Бельтран

Добро пожаловать, мой сын.

Дон Гарсия

Сеньор, целую ваши руки.

Дон Бельтран

Как ты доехал?

Дон Гарсия

Худшей муки,Чем этот зной сухих равнин,Еще на свете не бывало,И я бы умер двести раз,Когда бы жажда видеть васМеня в пути не оживляла.

Дон Бельтран

Входи же с богом, отдохни.Как возмужал! Тристан…

Тристан

Сеньор…

Дон Бельтран

Считай Гарсию с этих порСвоим хозяином. Храни,Оберегай и здесь и всюду.Ведь ты в столице — старожил,Он — новичок.

Тристан

По мере силЕму во всем опорой буду.

Дон Бельтран

Он для тебя советник, друг,А не слуга, несущий службу.

Дон Гарсия

Я дружбой отплачу за дружбу.

(Уходит.)


Тристан

Покорнейший из ваших слуг.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Дон Бельтран, учитель.

Дон Бельтран

Сеньор, позвольте вас обнять.

Учитель

Сеньор, целую ваши ноги.

Дон Бельтран

Не надо! Думаю, с дорогиУстали вы?

Учитель

Мне уставатьНе позволял ваш милый сын,Которого я обожаюТак пламенно, что я не знаю,Как буду жить теперь один.

Дон Бельтран

Храни вас бог! Да, я не скрою,Что он, сеньор лисенсиат,[2]Всегда казался, на мой взгляд,Ребенком с нежною душою.Я рад услышать, что он самВеленья чести понимаетИ так примерно исполняетСвой долг по отношенью к вам.Я говорю вам без притворства:Я столь великий ваш должник,Что слишком малого достигУстроив вам коррехидорство,[3]Вас недостойна должность эта.Завись решенье от меня,Вы были бы с сего же дняЧлен королевского совета.

Учитель

Я верю, — это в вашей власти.

Дон Бельтран

Я о себе скромней сужу.Что если я помог отчастиВам эту должность получить,То на дальнейшие ступениВы без малейших затрудненийНачнете сами восходить.

Учитель

Молю, чтоб небо мне судилоЗа все вам отплатить стократ.

Дон Бельтран

Итак, сеньор лисенсиат,Раз вы бросаете кормилоЛадьи Гарсии и о немТеперь на мне лежит забота,Я, — так сказать, уже сверх счета,Хочу просить вас об одном.

Учитель

Сеньор, я выслушать спешуЛюбое ваше приказанье.

Дон Бельтран

Но вы мне дайте обещаньеИсполнить то, что я прошу.

Учитель

О, разумеется, конечно!Клянусь, я буду только рад.

Дон Бельтран

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже