Читаем Сон Бруно полностью

Денби легонько тронул ее за рукав. На Лизе был тот же коричневый плащ, но Денби не осмелился взять ее под руку. Он пошел к воротам, чувствуя, что Лиза идет следом. На кладбище он сразу же свернул на тропинку, ведущую к одной из боковых аллей, и остановился под липой у высокого прямоугольного замшелого обелиска, увенчанного урной.

Лиза подошла, коснулась пальцами обелиска, погладила его шершавую поверхность. Денби видел ее длинную руку с четкими лунками ногтей, про которые Бруно сказал, что они похожи на полумесяцы, и действительно они были похожи.

– Надеюсь, я не слишком утомляю Бруно?

– Нет, вы его успокаиваете.

– Бывает, человек поговорит с кем-нибудь по душам и потом раскаивается.

– Вы как раз то, что нужно Бруно. Ему необходимо было излить душу.

– Скоро мы станем говорить с ним о самых обычных вещах. Постепенно все уляжется.

– Вы замечательно беседуете с ним. Он рассказывает вам все как на духу.

– И ему уже не придется рассказывать это Майлзу.

Она сбросила на плечи свой желтый шарф и высвободила из-под него волосы. Выглядела она усталой.

– Вы устали?

– Ничего. Послушайте, чтобы Майлз навестил Бруно…

– У вас был трудный день?

– Очень, как обычно. Майлз говорил, он снова придет в воскресенье, если вы считаете, что Бруно готов к этой встрече.

– А вы тоже придете?

– Может быть…

– Было бы лучше всего, если бы вы тоже пришли вместе с Майлзом.

– Возможно. Я подумаю. Значит, в воскресенье в то же самое время?

– Конечно, конечно.

– Ну, договорились. Всего…

– Еще минутку, Лиза. Вы бы…

Она уже пошла было к выходу, но обернулась, снова внимательно посмотрела на Денби. Позади нее находились детские могилы, маленькие трогательные надгробные плиты, затерянные в траве. Дети, заснувшие вечным сном в могильной тишине. Люди, шум машин уже не имели к ним никакого отношения.

Денби споткнулся в высокой мокрой траве, пытаясь преградить ей дорогу к воротам. Он даже руки протянул, чтобы не дать ей уйти.

– В чем дело?

– А завтра вы придете?

– Ну конечно. Я же сказала.

– Можно мне называть вас Лиза?

– Да, конечно.

Она смотрела на него все с тем же преувеличенным вниманием, слегка надувшись и сощурясь от солнца.

– Лиза, когда вы придете завтра к Бруно, вы потом сможете уделить мне немного времени? Может быть, сходим куда-нибудь, посидим, выпьем.

– Вы хотите со мной о чем-то поговорить?

– Нет, да, то есть…

– Насчет Бруно и Майлза?

– Нет, не совсем. Простите, это трудно объяснить…

– Бруно стало хуже?

– Нет-нет, у Бруно все хорошо.

– О чем же вы хотите поговорить?

– Ну просто, я только хотел… Я думал, может быть, выпьем, может, пообедаем… Вы бы не отказались пообедать со мной завтра?

Она улыбнулась:

– Никакой благодарности мне не нужно. Я с радостью прихожу к Бруно. Вы совершенно не обязаны приглашать меня обедать.

Денби тяжело вздохнул. Ноги его, казалось, совсем запутались в траве.

– Вы меня не так поняли, речь не о Бруно, речь обо мне.

– Ас вами что?

– Я попал в затруднительное положение…

– Что ж, мне очень жаль.

– Вы, наверное, подумаете, что я малость спятил…

Лиза нахмурилась и опустила глаза, теребя пуговицу на плаще. Она сделала шаг в сторону и попыталась обойти его, глядя на ворота.

– О сестре я говорить не хочу.

– О Господи…

– Я считаю… это… не мое дело. Так что прошу простить.

– О Боже! Ваша сестра тут совершенно ни при чем!

– Ну тогда я ничего не понимаю. Мне нужно идти.

– Лиза, так вы сможете завтра пообедать со мной?

– Я всегда занята во время обеда.

– Лиза, ну поймите же, мне просто хочется увидеться с вами.

– Сомневаюсь, что от меня вам будет какой-нибудь прок.

– Да не в том дело. Вы останетесь после того, как повидаете Бруно, поговорить со мной?

– Не вижу никакого смысла.

Она глядела на него теперь враждебно, подняв воротник плаща, стоя перед ним в виде этакого крестного знамения.

– Может, для вас и нет никакого смысла. А для меня…

– Мне нужно идти.

– Пожалуйста, поймите меня, пожалуйста…

Он умоляюще протянул к ней руки, преграждая путь к воротам.

– Я не знаю, что там у вас с моей сестрой, и уверяю вас, не желаю знать. И пожалуйста, дайте мне пройти.

– Вы не должны так думать обо мне. Это вовсе не так. Мы с Дианой просто… ничего такого… ничего.

– Послушайте, я не желаю в этом разбираться. Мне нужно домой.

– Ну, пожалуйста, Лиза, не отказывайте мне. Я вам напишу, не будьте такой жестокой.

– Я не жестокая. Просто ни к чему такие разговоры. Мне кажется, у вас весьма странный взгляд на…

– Я же вам ничего толком не объяснил. Позвольте объяснить вам. Давайте встретимся и поговорим, пожалуйста…

– Я очень занятой человек, и у меня своя жизнь, как и у вас. Вы мне дадите пройти?

– Я вас не могу просто так отпустить, я вам напишу, вы ведь придете завтра, правда?

Изогнувшись, Денби протянул руку, пальцы скользнули по рукаву ее плаща, но она шагнула в высокую траву и обошла его.

– Лиза!

Она быстро приближалась к воротам. Еще мгновение – и она была уже на улице и скрылась в мерно движущейся толпе. Денби проводил ее взглядом, повернулся и медленно побрел по аллее мимо надгробий.

<p>Глава XVII</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену