Денби легонько тронул ее за рукав. На Лизе был тот же коричневый плащ, но Денби не осмелился взять ее под руку. Он пошел к воротам, чувствуя, что Лиза идет следом. На кладбище он сразу же свернул на тропинку, ведущую к одной из боковых аллей, и остановился под липой у высокого прямоугольного замшелого обелиска, увенчанного урной.
Лиза подошла, коснулась пальцами обелиска, погладила его шершавую поверхность. Денби видел ее длинную руку с четкими лунками ногтей, про которые Бруно сказал, что они похожи на полумесяцы, и действительно они были похожи.
– Надеюсь, я не слишком утомляю Бруно?
– Нет, вы его успокаиваете.
– Бывает, человек поговорит с кем-нибудь по душам и потом раскаивается.
– Вы как раз то, что нужно Бруно. Ему необходимо было излить душу.
– Скоро мы станем говорить с ним о самых обычных вещах. Постепенно все уляжется.
– Вы замечательно беседуете с ним. Он рассказывает вам все как на духу.
– И ему уже не придется рассказывать это Майлзу.
Она сбросила на плечи свой желтый шарф и высвободила из-под него волосы. Выглядела она усталой.
– Вы устали?
– Ничего. Послушайте, чтобы Майлз навестил Бруно…
– У вас был трудный день?
– Очень, как обычно. Майлз говорил, он снова придет в воскресенье, если вы считаете, что Бруно готов к этой встрече.
– А вы тоже придете?
– Может быть…
– Было бы лучше всего, если бы вы тоже пришли вместе с Майлзом.
– Возможно. Я подумаю. Значит, в воскресенье в то же самое время?
– Конечно, конечно.
– Ну, договорились. Всего…
– Еще минутку, Лиза. Вы бы…
Она уже пошла было к выходу, но обернулась, снова внимательно посмотрела на Денби. Позади нее находились детские могилы, маленькие трогательные надгробные плиты, затерянные в траве. Дети, заснувшие вечным сном в могильной тишине. Люди, шум машин уже не имели к ним никакого отношения.
Денби споткнулся в высокой мокрой траве, пытаясь преградить ей дорогу к воротам. Он даже руки протянул, чтобы не дать ей уйти.
– В чем дело?
– А завтра вы придете?
– Ну конечно. Я же сказала.
– Можно мне называть вас Лиза?
– Да, конечно.
Она смотрела на него все с тем же преувеличенным вниманием, слегка надувшись и сощурясь от солнца.
– Лиза, когда вы придете завтра к Бруно, вы потом сможете уделить мне немного времени? Может быть, сходим куда-нибудь, посидим, выпьем.
– Вы хотите со мной о чем-то поговорить?
– Нет, да, то есть…
– Насчет Бруно и Майлза?
– Нет, не совсем. Простите, это трудно объяснить…
– Бруно стало хуже?
– Нет-нет, у Бруно все хорошо.
– О чем же вы хотите поговорить?
– Ну просто, я только хотел… Я думал, может быть, выпьем, может, пообедаем… Вы бы не отказались пообедать со мной завтра?
Она улыбнулась:
– Никакой благодарности мне не нужно. Я с радостью прихожу к Бруно. Вы совершенно не обязаны приглашать меня обедать.
Денби тяжело вздохнул. Ноги его, казалось, совсем запутались в траве.
– Вы меня не так поняли, речь не о Бруно, речь обо мне.
– Ас вами что?
– Я попал в затруднительное положение…
– Что ж, мне очень жаль.
– Вы, наверное, подумаете, что я малость спятил…
Лиза нахмурилась и опустила глаза, теребя пуговицу на плаще. Она сделала шаг в сторону и попыталась обойти его, глядя на ворота.
– О сестре я говорить не хочу.
– О Господи…
– Я считаю… это… не мое дело. Так что прошу простить.
– О Боже! Ваша сестра тут совершенно ни при чем!
– Ну тогда я ничего не понимаю. Мне нужно идти.
– Лиза, так вы сможете завтра пообедать со мной?
– Я всегда занята во время обеда.
– Лиза, ну поймите же, мне просто хочется увидеться с вами.
– Сомневаюсь, что от меня вам будет какой-нибудь прок.
– Да не в том дело. Вы останетесь после того, как повидаете Бруно, поговорить со мной?
– Не вижу никакого смысла.
Она глядела на него теперь враждебно, подняв воротник плаща, стоя перед ним в виде этакого крестного знамения.
– Может, для вас и нет никакого смысла. А для меня…
– Мне нужно идти.
– Пожалуйста, поймите меня, пожалуйста…
Он умоляюще протянул к ней руки, преграждая путь к воротам.
– Я не знаю, что там у вас с моей сестрой, и уверяю вас, не желаю знать. И пожалуйста, дайте мне пройти.
– Вы не должны так думать обо мне. Это вовсе не так. Мы с Дианой просто… ничего такого… ничего.
– Послушайте, я не желаю в этом разбираться. Мне нужно домой.
– Ну, пожалуйста, Лиза, не отказывайте мне. Я вам напишу, не будьте такой жестокой.
– Я не жестокая. Просто ни к чему такие разговоры. Мне кажется, у вас весьма странный взгляд на…
– Я же вам ничего толком не объяснил. Позвольте объяснить вам. Давайте встретимся и поговорим, пожалуйста…
– Я очень занятой человек, и у меня своя жизнь, как и у вас. Вы мне дадите пройти?
– Я вас не могу просто так отпустить, я вам напишу, вы ведь придете завтра, правда?
Изогнувшись, Денби протянул руку, пальцы скользнули по рукаву ее плаща, но она шагнула в высокую траву и обошла его.
– Лиза!
Она быстро приближалась к воротам. Еще мгновение – и она была уже на улице и скрылась в мерно движущейся толпе. Денби проводил ее взглядом, повернулся и медленно побрел по аллее мимо надгробий.
Глава XVII