Читаем Сон Смерти (ЛП) полностью

— Нет! — Слишком резко говорю я, держа драгоценный предмет у своей рубашки. Мой последний подарок от Линдена, я совершенно уверена. — Я возьму её.

Мама кивает, и я стою и неловко щупаю коробку в течение нескольких секунд, прежде чем Линден помогает удобно расположить её у меня на груди.

— Спасибо, — прошептала я, достаточно громко, чтобы он услышал. — За всё.

Но я не смотрю на него. Я не могу. Я не хочу видеть, что он на самом деле думает обо мне сейчас. Я бы предпочла не знать. Я обнимаю коробку к груди и прохожу мимо него к ожидающему инвалидному креслу.

Я не оглядываюсь назад.

Глава 33

Мне удается пойти в ванную самостоятельно — спасибо-господи. И когда я выхожу, я чувствую запах итальянской еды, которую мама ставит для нас на кухонном столе. Я надеюсь, что еда сделает всё это проще.

— Шар.

Рука на моей здоровой руке; Я поворачиваю голову на шёпот Сиерры. Она стоит в дверях своей спальни, её лицо бледнеет. Я пытаюсь вспомнить, через что она прошла через последние двадцать четыре часа. Она смотрела, как я приношу её смерть в дом. И поскольку она владеет сверхъестественніми силами, я знаю, что она помнит временную шкалу, прежде чем Софи перебросила меня назад.

Она помнит как умирала.

Интересно, помнит ли она меня, как делает последний вздох.

— Мы находимся в затруднительном положении, не так ли? — говорит она, её голос тяжёлый от усталости. — Что мы ей скажем? Нам лучше решить быстро.

Мое сердце пускается вскачь, и я не думала, как трудно будет сказать Сиерре о моём решение. Я только думал о настоящем объяснении для мамы.

— Сиерра, ты знаешь, что время вернулось назад, верно?

Она с трудом сглатываает и кивает.

Я чувствую, как нервы гудят во мне, но мой голос устойчив и спокоен.

— Ты была мертва. Я смотрела, как ты умираешь.

Она ничего не говорит, но её рука сжата на моей руке. Я не уверена, что она понимает, что сжимает меня вообще.

— Знаешь ли ты, что сделала Дафни после того, как ударила тебя ножом? — Я тихо спрашиваю, но в моём тоне есть смертельное преимущество и жёсткая позиция Сиерры говорит мне о том, что она слышит это.

— Она вошла и убила маму, так же, как она убила своих родителей. — Я поворачиваюсь так, что я полностью смотрю на Сиеру. — Я заглянула в эту комнату, и я увидела, что моя мать мертва и лежит в луже крови. И если бы не Софи, она все ещё была бы мертва.

— Шарлотта...

— Всё, что я хочу сказать, это то, что я никогда не смогу, никогда не позволю моей матери умереть, потому что я оставила её в неведении, чтобы осознавать, что ей нужно защищаться. — Я указываю в коридор к кухне. — Я пойду туда, и я расскажу Маме, кто я. Я расскажу ей о папе, о мистере Ричардсе и Джейсоне Смите. Я расскажу ей о Софи и... — Я сглатыватаю. — И о Линдене. И ты не можешь меня остановить.

— Ты не можешь этого сделать, — шипит она.

— О, я не скажу ей о тебе, — говорю я, и мой голос сильный и твёрдый. Я не боюсь Сиерры, когда говорю эти слова. Внутри меня всё кричит, что это правильная вещь. Последствия будут прокляты. Если мама возненавидит меня после этого, я верю, что она в конце изменит своё мнение.

Но я не позволю ей снова умереть. Когда-либо. Нет, если я могу помочь.

— Твои секреты — твои собственные. У меня нет такого права.

Хотя я не совсем уверена, как я буду ходить вокруг да около. Наши тайны настолько переплетены, что трудно сказать, заканчивается её, и начинается моя.

И наоборот.

Сиерра пытается снова.

— Шарлотта, ты не мыслишь трезво. Ты должна хотя бы подождать, пока... пока морфин не выйдет из твоего организма, прежде чем ты подумаешь о принятии такого решения.

И теперь я слышу страх в её голосе. Интересно, она больше боится, чем я.

Но я не могу это слушать.

— Нет! — прошипела я, приближая своё лицо. — Я уже потеряла своего отца. Я не потеряю маму, потому что я боюсь своей собственной тайны.

— Подожди, — говорит Сиерра, чувствуя себя искренне отчаянной, когда она хватывает меня за рубашку и отталкивает назад. — Ты знаешь о моей работе. О моей позиции. Что я должна сделать? Честно.Что я должна сделать?

Я смотрю ей в глаза и сильно сглатываю, но я не теряю самообладания. Ни капельки.

— Полагаю, тебе пора решать, что важнее: твои Сёстры или твоя сестра.

Лицо Сиерры белеет.

Я не могу её успокоить. Не сейчас.

— Ты делаешь то, что хочешь; Я рассказываю ей обо мне. И я отворачиваюсь от Сиерры и пробираюсь по коридору к моей маме.

Потому что иногда, спасение чьей-то жизни в будущем должно быть сделано сегодня.

Конец

Перевод выполнен для сайта https://vk-booksource.net

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература