— Вторжение убийцы в дом, даже если бы речь шла о жилище простого горожанина, — вещь из ряда вон выходящая, тем более ужасно, что насилие произошло в доме заслуженного вельможи. Но любой убийца осторожен, его трудно поймать, поэтому надо начать с выяснения — кто его подослал.
Сановный Хуан низко поклонился.
— Я уже докладывал вашему величеству о Фее Лазоревого града, но мои заключения были подвергнуты тогда сомнению. Больше я не осмеливался оскорблять слух вашего величества тем, что можно почесть пустыми женскими дрязгами и сплетнями. Однако эта Фея — женщина неслыханного коварства, она и подослала убийцу, тут даже и расследовать-то нечего. Сам убийца назвал ее имя, об этом все в столице знают!
Сын Неба вскипел.
— Зависть и ревность свойственны людям, но разве допустимо по этой причине покушаться на жизнь человека? Повелеваем схватить убийцу, а Фею Лазоревого града выслать туда, откуда она прибыла в столицу!
— Мы не знаем, откуда она прибыла, — вставил слово советник Ван Суй-чан. — Может быть, лучше заключить ее в тюрьму?
— Мы подумаем об этом, — ответил император. — Пока оставьте саму Фею и займитесь поимкой убийцы.
После приема государь отправился в покои императрицы и в беседе рассказал ей, помимо прочего, о деле Феи и принятых им мерах. Императрица улыбнулась.
— Я тоже слышала об этом. Думаю, что все это подстроено из ревности, и незачем двору вмешиваться в семейные дрязги. Жаль только, что невинный человек может поплатиться жизнью за свою доверчивость.
— Вы совершенно правы, — ответил Сын Неба, — но у меня есть один план, который я приведу в исполнение, как только вернется в столицу инспектор Ян Чан-цюй.
— Что же это за план?
— Для начала я временно вышлю Фею из столицы.
— Это разумно, — кивнула императрица, — по крайней мере, хоть все успокоятся. Обе стороны должны быть довольны.
— Вечно у этого Хуана что-то не ладится, а нам заботы да хлопоты, — нахмурился император.
— Да, и я соглашаюсь сейчас с твоим планом только ради тебя. Я-то знаю, что госпожа Вэй и ее дочь готовы на любой обман, знаю, что они творят зло, надеясь, что я их по давней памяти выручу.
Вызвав наутро сановных Хуана и Иня, государь сказал:
— Мы решили следующее. Поскольку каждый из вас доводится Ян Чан-цюю тестем, то вы должны помогать один другому в беде и действовать заодно. Сейчас вы отправитесь к Ян Сяню и передадите ему мое повеление относительно Феи Лазоревого града — она должна отбыть туда, откуда приехала в столицу. Семейные же раздоры должны быть немедленно прекращены! Окончательное решение мы примем после возвращения Ян Чан-цюя из похода!
Сановный Инь неплохо знал нрав Хуана и его жены, но подумал, что пока и в самом деле самое лучшее — отъезд Феи в Цзянчжоу.
— Ваше величество рассудили мудро, — сказал он. — Мы немедленно едем к Ян Сяню и объявим ему вашу волю.
Когда они вышли из дворца, сановный Хуан задумался: «Не все удачно сложилось в жизни моей дочери, но Фея уедет, и тогда в доме Янов воцарится покой. Поспешу-ка я к ним».
А что случилось потом с Феей, об этом в следующей главе.
Глава двадцатая
О ТОМ, КАК, НАДЕВ ХАЛАТ ОТШЕЛЬНИКА, ЧУНЬ-ЮЭ ПРИЕХАЛА В МОНАСТЫРЬ ГОРНЫЙ ЦВЕТОК И КАК ЮЙ СИ ПИЛ ВИНО И БОЛТАЛ С ПРИЯТЕЛЕМ НА ПЕРЕКРЕСТКЕ
Сановный Хуан, опередив Иня, примчался к Янам и объявил волю императора.
— Таков приказ государя, — добавил он, — и я удалюсь только после выдворения этой девки из вашего дома.
Тут появился и сановный Инь.
— Приказ отдан императором для восстановления мира в вашей семье, — сказал он. — Поэтому лучше всего выполнить его безотлагательно.
Сановный Инь уехал, а старый Ян позвал Фею и говорит ей:
— Я стал совсем глухим и слепым — и вот оно, наказание за то, что не справляюсь с домашними делами. Из-за этих бесконечных раздоров придется тебе на время уехать в Цзянчжоу и там дождаться возвращения Чан-цюя.