Кроме того, я обратился к ряду книг по истории Венецианской республики, из которых стоит отметить следующие: «Инквизиция в Венеции»
Словом, это был невероятно интересный путь, полный удивительных открытий; некоторые из них побудили меня искать новые решения при написании романа. В качестве примера могу привести то, что я столкнулся с необходимостью воспроизвести венецианскую систему исчисления времени, не желая при этом мешать читабельности и понятности текста.
Внимательный читатель наверняка заметит, как часто, почти одержимо, я упоминаю в романе закат или сумерки. Этот факт объясняется не столько стилистическими соображениями, сколько желанием ненавязчиво подчеркнуть, насколько заход солнца был важен для венецианцев, которые, согласно своему календарю, отсчитывали время не от полуночи, а от заката, приходившегося на период с пяти до восьми часов вечера, в зависимости от времени года. Следовательно, новые сутки отсчитывались не после двенадцати, а после захода солнца. Точнее говоря, для удобства было решено начинать день через сорок пять минут после заката. К примеру, в своих мемуарах Казанова упоминает пятнадцать, пятнадцатый час, но при этом имеет в виду не три часа дня, а одиннадцать утра. Таким образом, чтобы избежать чрезмерных сложностей при понимании романа, я решил обозначать время перифразами: «Сразу после захода солнца», «Как стемнеет» и т. п., чтобы дать возможность читателю легко воспринимать текст, но в то же время отдать дань историческим реалиям венецианского исчисления времени.
Выбор в пользу этого и многих других компромиссов был сделан, чтобы позволить наслаждаться текстом свободно, без лишних препятствий, как принято в моем любимом жанре — романах на стыке интеллектуальной и развлекательной литературы.
Язык местами был специально «состарен» для того, чтобы дать читателю возможность прочувствовать определенную атмосферу, но элементы колорита эпохи не мешают легкости восприятия, так как вписаны в динамичный рассказ, наполненный действием и интригами сюжета — типичная черта приключенческих фельетонов, — кроме того, в тексте нашел отражение эпистолярный жанр, равно как и эротико-любовные перипетии, характерные для плутовских романов.
Естественно, процесс работы над книгой не обошелся без поездок по лагуне, прогулок и разговоров с моим хорошим другом Франческо Феррачино — выдающимся писателем и сценаристом, который великолепно знает историю Венеции; а также — но это, я думаю, очевидно — посещения библиотек и архивов.
Наконец, хочу посоветовать читателю не искать в романе полного соответствия реальным событиям (хотя в некоторых частях оно присутствует): цель этой книги — создать преображенную действительность, полную ярких красок и особенной атмосферы, а также «пересмотреть» исторические факты, произошедшие на самом деле, и предложить новую точку зрения, придающую рассказу черты шпионской истории.
Благодарности
С незапамятных времен я мечтал посвятить отдельный роман личности Джакомо Казановы, поскольку считаю его одним из самых невероятных антигероев в истории: вольнодумец, повеса, литератор, бунтарь, алхимик, дуэлянт, искатель приключений, путешественник.