Читаем Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда полностью

И с тобой напролёт, те самые птицы, онемевшие (от пения);

Или если они запоют, то это, такое унылое приветствие,

Что листья побледнеют, страшась Зимы приближения.



* * *


Copyright © 2023 Komarov A. S. All rights reserved

Swami Runinanda Jerusalem 09.07.2023

_________________________________



(Примечание от автора эссе: рассматривая строку 10 сонета 97, не согласившись с заменой слова «crop», «урожай» текста оригинала Quarto 1609 на слово «hope», «надежда» в более поздних переизданиях, поэтому счёл важным вернуть его обратно, так как оно со следующим словом-символом с заглавной, и раскрывает подстрочник всей строки «But crop of Orphans and unfather'd fruit», отражающий образ «unfather'd», «безотцовщины», который пронизывает последовательность «Прекрасная молодёжь».

Подобным образом, было возвращено английское слово, «burden», «бремя», которое было заменено издателями сонетов Шекспира более поздних переизданий словом «burthen», «обременять», что восстановило структуру конца строки 7, заложенную автором при написании оборота речи «burden of the prime», «бремя главного»).

(Shakespeare, William (1609). «Shake-speares Sonnets: Never Before Imprinted. London: Thomas Thorpe).





Сонет 97 — один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с сонетами 33—35, в том числе сонете 5 поэт использовал описание природы во всех её проявлениях через ассоциативные образы и символы, таким образом, он передал свои чувства, глубочайшие переживания, которые он испытывал во время разлуки с юношей, адресатом последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126).



Парафраза сонета 97.


«Моя разлука с тобой была похожа на зиму, потому что ты даришь радость году. Уже казалось, что зима с оголённостями была повсюду, хотя на самом деле наша разлука произошла летом, и следом обильная осенью, когда земля даёт свои дары излишним бременем, подобно вдове, рождающей после смерти своего мужа. И все же я видел в этих дарах природы урожай сирот и непорождённых плодов, но лето и его удовольствия ожидают тебя; с тех пор, даже птицы перестали петь, или стали петь так уныло, что листья побледнели от мысли об наступающих зимних холодах».

(Shakespeare, William (1609). «Shake-speares Sonnets»: Never Before Imprinted. London: Thomas Thorpe).



Структура построения сонета 97.


Сонет 97 — это английский или шекспировский сонет. Английский сонет состоит из трех четверостиший, за которыми следует заключительное рифмованное двустишие. Сонет 97 следует типичной схеме рифмовки формы ABAB CDCD EFEF GG и составлен пятистопным ямбом, разновидностью поэтического метра, основанного на пяти парах метрически слабых/ сильных слоговых позиций. Шестая строка иллюстрирует правильный пятистопный ямб:


# / # / # / # / # /


«Изобильная Осень, велика с богатым приростом» (97, 6).


/ # # / # / # / # /


«Несущая ничем не вызванное бремя главного (притом)» (97, 7).


/ = ictus, метрически сильная слоговая позиция. # = nonictus.


За ним следует (в строке 7) первоначальное изменение, довольно распространённое метрическое изменение, которое также потенциально встречается в строках 1, 9 и 13. Инверсия средней строки происходит в строке 8-мь, и более явная в строке 14-ть:


# / # / / # # / # /


«Что листья побледнеют, страшась Зимы приближения» (97, 14).


Инверсия строки 14 намёком указывает на подстрочник, акцентируя внимание читателя на усилении метафоры в иносказании.



Предполагаемые источники и анализ сонета 97.


Вслед за критиком Эдмондом Малоуном (Edmond Malone) критик Т. У. Болдуин (T. W. Baldwin) отметил очевидное сходство между образами «хор», времён года» сонета 97 и «обильной осени» из пьесы «Сон в летнюю ночь» 2.1.112; подобное сходство риторической фигуры можно встретить у Овидия и Вергилия.

(Baldwin, T. W. «On the Literary Genetics of Shakespeare's Sonnets». Urbana: University of Illinois Press, 1950.)


Критик Эдвард Дауден (Edward Dowden) предположил, что сонет 97-й, начинает новую группу сонетов, включающую 97, 98 и 99-й, но как оказалось, сделал ошибочное предположение.

Критик Эдвард Хаблер отметил тональности сонета 97, как «passages of unobtrusive melody and easy grace», «пассажи ненавязчивой мелодии и лёгкой грациозности».

(Hubler, Edwin. «The Sense of Shakespeare's Sonnets». Princeton: Princeton University Press, 1952).


Тематически это сонет принадлежит к числу тех стихотворных произведений, в которых говорится об длительном отсутствии или разлуке. Критик Хилтон Лэндри (Hilton Landry) сгруппировал сонет 97 с другими подобными, такими как 54 и 55, в которых «повествующий вынужден вспоминать низшую ментальную замену своему отсутствующему возлюбленному».

(Rollins, Hyder Edward, ed. (1944). «A New Variorum Edition of Shakespeare»: The Sonnets (2 Volumes). Philadelphia: J. B. Lippincott & Co. OCLC 6028485).



Семантический анализ сонета 97.


Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих литературных героев
100 великих литературных героев

Славный Гильгамеш и волшебница Медея, благородный Айвенго и двуликий Дориан Грей, легкомысленная Манон Леско и честолюбивый Жюльен Сорель, герой-защитник Тарас Бульба и «неопределенный» Чичиков, мудрый Сантьяго и славный солдат Василий Теркин… Литературные герои являются в наш мир, чтобы навечно поселиться в нем, творить и активно влиять на наши умы. Автор книги В.Н. Ерёмин рассуждает об основных идеях, которые принес в наш мир тот или иной литературный герой, как развивался его образ в общественном сознании и что он представляет собой в наши дни. Автор имеет свой, оригинальный взгляд на обсуждаемую тему, часто противоположный мнению, принятому в традиционном литературоведении.

Виктор Николаевич Еремин

Литературоведение / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии / История
Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Маргариты»
Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Маргариты»

Когда казнили Иешуа Га-Ноцри в романе Булгакова? А когда происходит действие московских сцен «Мастера и Маргариты»? Оказывается, все расписано писателем до года, дня и часа. Прототипом каких героев романа послужили Ленин, Сталин, Бухарин? Кто из современных Булгакову писателей запечатлен на страницах романа, и как отражены в тексте факты булгаковской биографии Понтия Пилата? Как преломилась в романе история раннего христианства и масонства? Почему погиб Михаил Александрович Берлиоз? Как отразились в структуре романа идеи русских религиозных философов начала XX века? И наконец, как воздействует на нас заключенная в произведении магия цифр?Ответы на эти и другие вопросы читатель найдет в новой книге известного исследователя творчества Михаила Булгакова, доктора филологических наук Бориса Соколова.

Борис Вадимосич Соколов

Критика / Литературоведение / Образование и наука / Документальное
Гений места
Гений места

Связь человека с местом его обитания загадочна, но очевидна. Ведает ею известный древним genius loci, гений места, связывающий интеллектуальные, духовные, эмоциональные явления с их материальной средой. На линиях органического пересечения художника с местом его жизни и творчества возникает новая, неведомая прежде реальность, которая не проходит ни по ведомству искусства, ни по ведомству географии. В попытке эту реальность уловить и появляется странный жанр — своевольный гибрид путевых заметок, литературно-художественного эссе, мемуара: результат путешествий по миру в сопровождении великих гидов.

Дж. Майкл Стражинский , Джозеф Майкл Стразински , Петр Вайль , Пётр Львович Вайль , Юлий Александрович Стрелецкий

Фантастика / Литературоведение / Проза / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика / Современная проза