Декретом от 28 февраля 1953 г. правительство Арбенса национализировало 89929 гектар земель, принадлежавших "Компаниа агрикола де Гватемала", что составляет 80 % земли, которой компания владела на тихоокеанском побережье Гватемалы. В результате национализации компания потеряла монополию на торговлю бананами (которая является одним из главных ресурсов Гватемалы). Монополисты развернули отчаянную борьбу против гватемальских патриотов. Были пущены в ход все средства — -экономическая блокада, покушения на прогрессивных лидеров, военные заговоры. В конце марта 1953 г. был организован путч в г. Салама, поддержанный фашиствующими правительствами соседних центральноамериканских государств. Когда всего этого оказалось недостаточным, чтобы свергнуть демократическое правительство Арбенса, "Юнайтед фрут компани" с помощью госдепартамента США приступила к сколачиванию военного блока против Гватемалы и подготовке открытой интервенции под предлогом "борьбы с коммунизмом" и "угрозы стратегическим флангам США". В борьбе с монополистами и внутренней помещичье-феодальной реакцией окрепли и закалились борцы за национальную независимость. Рабочие и крестьяне, объединенные Всеобщей Конфедерацией трудящихся Гватемалы (которая вошла в Конфедерацию трудящихся Латинской Америки и Всемирную Федерацию профсоюзов) решительно выступили против гнусных происков империализма. Правительство Арбенса поддержали партии национально-освободительного, фронта, в том числе Гватемальская партия труда, влияние которой неуклонно растет, а число членов увеличилось за 3 года (1949 — 1952) в 14 раз. Прогрессивных деятелей искусства — поэтов, музыкантов, художников — объединила группа Сакерти ("Рассвет" — на языке какчикелей), возникшая в 1945 г. Эта группа следует в своем творчестве народным традициям, изучает фольклорные богатства страны и ведет борьбу с идеями космополитизма и расизма, которыми монополии США стараются отравить сознание трудящихся[1].
Сокращенную копию рукописи Ланда открыл зимой 1863 г. французский американист Брассёр де Бурбур в библиотеке Академии истории в Мадриде. В настоящее время существуют следующие издания текста.
1. Шарль Этьен Брассёр де Бурбур. Лион — Париж, 1864: Charles Etienne Brasseur de Bourbourg. Relation des choses de Yucatan de Diego de Landa. Paris, 1864.
Испанский текст, французский перевод, обширная вводная статья "Источники древней истории Мексики" и приложения: отрывки из других авторов, хроника на языке майя, грамматика и глоссарий языка майя. Есть ошибки в чтении слов и пропуски. Опущены главы XLIII — LII и две карты, найденные вместе с рукописью. "Алфавит" майя дан без факсимиле, причем в него произвольно добавлены некоторые знаки, взятые из примеров написания слов, и фантастический "знак придыхания". Текст произвольно разделен на главы. Это деление на главы, введенное Брассёр де Бурбуром, сохраняется во многих позднейших изданиях, в том числе и в настоящем.
2. Хуан де Диос де ля Рада-и-Дельгадо. Мадрид, 1881: Juan de Dios de la Rada y Delgado. Manuscrito de Diego de Landa tomado directamente del unico ejemplar que se conoce y se conserva en la Academia de la Historia. Madrid, 1881:
Полный испанский текст. Встречаются некоторые ошибки, особенно в чтении собственных имен. Деление на главы отсутствует. Карты, сопровождающие рукопись, не изданы.
3. "Собрание неизданных документов", сер. 2, т. XIII. Мадрид, 1900: Colleccion de documentos ineditos relativos al descubrimiento, conquista y organizacion de las antiquas posesiones Espanoles de Ultramar, S. 2, v. 13, 265 — 411. Madrid, 1900.
Опущена часть текста, соответствующая главам XXXIV — XLII. Деления на главы нет. В тексте много опечаток и неточностей.
4. Жан Женэ. Париж. 1928 — 1929: Jean Genet. Diego deLanda. Relation de choses de Yucatan. Texte espagnol et traduction francaise, v. I — II. Paris, 1928 — 1929.