Читаем Соперники полностью

– Да, я наслышана. – Дьедр лишь на мгновение выпустила когти и, снова спрятав их, мило улыбнулась.

Несколько лет назад Флейм задело бы подобное отношение Дьедр, но не сейчас. Жизнь ее закалила. Если мужья начинали оказывать ей признаки внимания – неважно, поощряла ли их Флейм или нет, – жены неизменно обвиняли в этом ее. Видимо, обвинять соперницу всегда проще, чем собственного ищущего приключений мужа.

Это было несправедливо, но что в этой жизни справедливо?

Из зимнего сада, перекрывая гул голосов, донесся мелодичный смех. Он привлек внимание Дьедр Пауэлл.

– Кажется, это Марго разговаривает с мисс Колтон. Мы не можем найти друг друга весь вечер. – Она направилась было прочь, но остановилась и с притворной нежностью коснулась руки Флейм выше локтя, улыбнулась Эллери. – Вам следовало бы позаботиться о том, чтобы Флейм меньше уставала.

И она удалилась, оставив в воздухе густой аромат «Джорджио».

– Какая забота, какое участие! Просто удивительно, – насмешливо произнес Эллери. – Не знаю, как ты, а я обожаю бывать в таком вот тесном, интимном кругу. Настолько обожаю, что мне требуется что-нибудь покрепче, чем это вино. Что ты на это скажешь?

– Мне достаточно вина, спасибо. – Она улыбнулась, поднося к губам стакан шардонэ.

– Как знаешь. – Пожав плечами, он отправился на поиски бара.

Флейм проводила взглядом его изящную фигуру до середины комнаты, затем рассеянно посмотрела в сторону зимнего сада, отгороженного рядом стеклянных дверей. В одной из них появился Ченс Стюарт и стал не спеша осваиваться с обстановкой. На мгновение у нее внутри вдруг все замерло.

Флейм стояла слева от него и, пока он ее не замечал, разглядывала его сильное своенравное лицо и черный глянец волос, коротко подстриженных, словно в наказание за непокорство. В нем угадывалась некая вкрадчивость, лукавство, и Флейм подумала, что хорошо бы повесить на него табличку в предостережение простодушным: опасен, способен больно задеть ваше сердце.

Продолжая оглядывать гостей, он извлек из внутреннего кармана смокинга золотой портсигар. Портсигар со щелчком открылся, и Ченс медленно, словно в нерешительности, повернул голову, взглянув прямо на нее.

– Хотите сигарету? – Он протянул ей портсигар.

– Спасибо, я не курю, – отказалась она, слегка покачав головой.

В уголках его рта заиграла улыбка.

– Вы не против, если я закурю?

– Вовсе нет. – Быстрым движением Флейм указала на хрустальную пепельницу на низком столике возле себя.

Она наблюдала за тем, как его сильные смуглые пальцы извлекли из портсигара сигарету и поднесли ее к губам, линия которых была столь же мужественной и резко прочерченной, как и весь он.

Вспыхнувший огонек зажигалки исчез в его сложенной чашечкой ладони, когда он наклонил голову, чтобы прикурить. Взвилось тоненькое облачко дыма. Проследив за этим движением, Флейм вновь встретилась с лениво-внимательным взглядом его синих глаз – горячим, полным откровенного мужского восхищения.

– Нас, кажется, не представили друг другу. – Он приблизился к ней, в его худых щеках притаилась легкая улыбка. – Меня зовут Ченс Стюарт.

– Я знаю, – сказала она, улыбаясь в ответ и чувствуя, как по телу растекается тепло – ощущение, почти забытое. Она уже давно не испытывала ничего подобного.

Он вскинул бровь.

– В таком случае преимущество на вашей стороне. – Он произнес это чуть нараспев, понизив голос.

– Судя по тому, что я о вас слышала, мистер Стюарт, вы крайне редко уступаете кому-либо преимущество. – Она смягчила это замечание улыбкой и добавила: – Меня зовут Флейм Беннет.

– Флейм, – повторил он, как бы проверяя на слух звучание имени, при этом его взгляд скользнул по золотому пламени ее волос. – Гораздо оригинальнее, чем Ред [Красный, рыжий (англ.).].

– Возможно, мистер Стюарт, я такая же оригиналка, как и вы.

– Не стану спорить. Это было первое, что бросилось мне в глаза.

Ченс явственно чувствовал, что она взвешивает каждое его слово, каждый взгляд. Тем не менее, сколь бы заинтересованной она ему ни казалась, ее защитная броня, которую, очевидно, мало кому удавалось пробить, оставалась несокрушимой. Он вспомнил реплику Жаки Ван Клив относительно Флейм и Малькома Пауэлла.

Пауэлл был из тех мужчин, которые всегда добиваются своего, однако эта женщина, видимо, оказалась ему не по зубам.

– В самом деле? – Улыбка, игравшая в уголках ее рта, привлекла его внимание к ее губам – мягким, пухлым и в то же время упрямым. – А что же вам бросилось в глаза во вторую очередь? – В вопросе прозвучал скрытый вызов.

– То, что в меньшей степени доступно зрению – я понял, что хочу присмотреться к вам получше.

Она мягко засмеялась – ее взгляд одновременно и дразнил, и поощрял.

– Если не ошибаюсь, мистер Стюарт, вы пытаетесь за мной ухаживать.

– Вовсе нет, я лишь попытался выразить свои намерения. Кроме того, меня зовут Ченс.

Прежде чем она опустила длинные ресницы, он успел углядеть едва заметную перемену в выражении ее лица – в глазах мелькнуло истинное удовольствие, подогревшее его интерес.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену