— Но? — отец был невозмутим.
— Но пару часов назад его нашли сильно раненным на путях к деревне. Лошадь взбесилась и помчалась в неизвестном направлении, а сам Сигур выпал с повозки и сломал себе руки. Повозка тоже не в лучшем состоянии.
— А к нам то чего прибежал, думаешь, мы лошадь пойдем искать? — искоса глянул на худощавого мужика Вар.
— Нет, я…
Ответить мужчина не смог. Со стороны матушки послышалась такая грязная брань, что я даже уши прикрыл от диковинных слов.
Мы с отцом, переглянулись в недоумении, а Мэри подняла взгляд своих карих глаз, от которых по спине вечно бегут мурашки.
Глава 8
Дети войны, или как не получить пи**ы от варваров?
Ранним утром мы вместе с Варом грузили одолженную у старосты Роберта повозку зельями малого лечения, приготовленными матушкой.
Как выяснилось, Сигур был возничим, которого Мэри наняла для доставки груза в соседнюю деревню. По не самому счастливому стечению обстоятельств, мужчина, как и его повозка, были не в состоянии исполнить заказ, а партию зелий заказчики ожидали увидеть уже через три дня, примерно столько добираться до соседней деревушки.
Кто как не отец мог бы выполнить такое поручение, поэтому матушка сразу же попросила его об услуге. Жене отказывать - значит нагонять на себя проблем. Вар быстро согласился, хоть и сделал вид, будто ему это в тягость.
Я же не стал терять ни минуты и вызвался сопроводить отца. Засиделся в деревне онако, хотелось мир повидать, хоть и совсем немного, но для начала будет на что глянуть и над чем поразмыслить. Матушка скептически восприняла мою пылкость, но отец согласился со мной и настоял, чтоб я поехал вместе с ним.
Долго упираться Мэри не стала, тем более заказ нужно было доставить в сроки, так что у нее попросту не хватило времени.
Закончив с погрузкой, отец забежал в дом, собрать трехдневный паек на двоих, а мне наказал запрячь животинку в упряжи повозки. Взяв удило, железную палку, я смазал его медом и аккуратно вставил в рот лошадке. Без меда она эту чертову железяку брать отказывалась, а тут быстро и без нервов. Затем нацепил поводья на выступающие ушки и запряг непосредственно в повозку.
В процессе лошадка забавно фыркала и даже ржала, обнюхивая меня и понимая, что я не ее хозяин, но еще одна порция меда подействовала на животное как взятка сотруднику ГАИ. Довольно потопав на месте, бурая лошадь облизнула меня, тем самым вызвав щекотку.
— Хе-хе, спокойно, девочка, — сказал я, перед этим точно убедившись, что передо мной самка. — Когда доберемся до села, найду чего-нибудь вкусного. — говорил я, нежно поглаживая скакуна… скакунью… в общем добрую животинку.
В прошлом мире я обожал животных, правда, судя по воспоминаниям, у меня было только два кота и собака, а вот частый посетитель моих снов, Семен, имел большой опыт работы с лошадьми. В недавнем сне видел, как Сема в молодости подрабатывал в конюшне, хозяин которой изредка разрешал парню поскакать на ухоженных лошадях.
Улыбчиво поглаживая красотку, я мысленно осознал, что никогда не запрягал лошадь самостоятельно ни в том, ни в другом мире. Но если не я, то… Мысли сами собой сплелись в один понятный лишь мне узел. Сема этим занимался, причем делал это очень хорошо. Может, именно его умения передались мне?
— Я смотрю, с Ягодкой уже подружились. — утвердительно произнес отец, погружая в повозку две кожаные дорожные сумки.
Я вопросительно уставился на него, но до меня быстро дошло.
— А чья это лошадь? — спросил я, продолжая поглаживать мягкую на ощупь животину.
— Как чья, нашего старосты. — ответил отец.
— И много у него таких прелестных созданий?
— Целая конюшня. Держит для особого случая и дает деревенским по нужде. Конечно, деньги за это жрет не хилые, но староста у нас отличный, все для людей делает. — произнес Вар, проверяя мою работу.
— Молодец, крепко все сделал, и Ягодке дискомфорта не приносит. Кто тебя этому научил?
— Хелен, — быстро среагировал я, что сказать. — у ее родителей есть два коня, вот она и научила.
— Качественно, не прикопаться, — пробормотал Вар.
— Вы долго еще трепаться будете? Время идет и если заказ не доставить вовремя, цену могут поубавить. — приструнила нас вышедшая с дома Мэри.
— Ничего, поторгуемся, — выстругал мужчина, предвкушая сладостную торговлю. Это дело он любил больше, чем выпивку. Говорил, что только во время торгов можно ощутить истинную прелесть жизни.
— Цена уже выставлена, так что просто довезите. — устало потирая лоб, Мэри посмотрела на нас.
Я же вышел перед отцом и поклонился так, как учила меня сама наследница королевства Мэрси:
— Будет сделано, Ваше Высочество, миледи Мэри Мэрси. — сгибаясь, достопочтенно произнесли мои кривящиеся в улыбке уста.
— Вообще-то я королева, так что Величество! — цокнула матушка.
— Вообще-то, — передразнил ее отец. — ты ей так и не стала.
Матушка насупилась, а ее ладони засветились неблагоприятным фиолетовым цветом.
— Так, Зен, нам пора, — пролепетал заметивший это Вар и чуть ли не с силой закинул меня в повозку. — Жди нас с первыми лучами солнца.