Читаем Сорванная вуаль (Любовь срывает маски) полностью

– Поговорим об этом позднее, – сдержанно ответил Гаррет.

Он повернулся к Тамаре, суетившейся вокруг Уильяма:

– Как он?

– Кости целы, – прерывающимся голосом ответила Тамара. – Жить будет.

– Хорошо. В нескольких милях отсюда есть деревня. Как ты думаешь, Уильям, вы с Тамарой доберетесь туда сами?

– Да! – ответил Уильям.

– Я с Миной поеду вперед и найду гостиницу. Вот тебе деньги, вдруг они тебе понадобятся. – Гаррет бросил Уильяму кошелек.

Его поймала Тамара.

– Оставьте Мину здесь, милорд, – сказала она, передавая кошелек Уильяму. – Я могу позаботиться о ней не хуже, чем вы.

Гаррет усмехнулся:

– Да, и увезти ее. Нет уж, спасибо. Ты уже один раз уговорила моего слугу помочь вам сбежать. Другого случая я вам не предоставлю.

Два чувства боролись в душе Марианны. С одной стороны, она была рада, что Гаррет отвезет ее назад. С другой – ее не оставляло сильное чувство вины, ибо ей не хотелось, чтобы Уильям пострадал из-за ее поступка.

– Гаррет, Уильям поехал с нами не по своей воле, – тихо проговорила Марианна.

– О! – Гаррет перевел на нее гневный взгляд.

– Мы… мы… – Марианна запнулась, не в силах вынести его взгляда.

– Мы опоили его, – откровенно призналась Тамара. – Это был единственный способ увезти Мину от вас. А потом, когда Уилл проснулся, мы были уже далеко и возвращаться не было смысла.

– Черт бы тебя побрал, женщина! Ты же знаешь, что это неправда, – возмутился Уильям.

Было темно, и Марианна не была уверена, но ей показалось, что Гаррет улыбнулся.

– Уильям был уверен, что вы найдете нас, – призналась Марианна, не обращая внимания на недовольство тетки.

– Мне помогло, что он все время выбрасывал что-нибудь из фургона, чтобы указать мне дорогу, – сухо заметил Гаррет.

Теперь наступила очередь возмущаться Тамаре.

– Уильям Крэшоу, ты подлый предатель! Мне следовало бы…

– Послушай, Тамара, разве плохо, что милорд догнал нас? – перебив ее, спросил Уильям.

Тамара только сердито посмотрела на него.

– Вы двое поедете как можно быстрее. Как показала эта ночь, дороги небезопасны для цыган, – твердым голосом проговорил Гаррет.

– Не беспокойтесь, милорд, – ответил Уильям. – Мы оставим этот дурацкий фургон здесь, а возьмем лошадей. Тогда никто не тронет нас.

Тамара сразу же начала спорить, но Гаррет не обратил внимания на их с Уильямом спор. Он взял на руки Мину и направился к своему коню.

Марианна молчала, слишком измученная событиями этой ночи, и даже не протестовала, когда Гаррет посадил ее в седло и затем сам сел позади нее.

– Ты могла бы, пока есть возможность, немного поспать, – тихо сказал он ей на ухо. – Потому что потом нам с тобой предстоит очень длинный разговор.

Что-то в его голосе подсказало Марианне, что ей совсем не понравится то, что собирается сказать Гаррет.

<p>Глава 16</p>

Ее походкой я любуюсь,

Мне наслаждения она сулит

И поцелуи обещают губы.

Речам ее и ангелы внимают.

Она – восторг мой, мое чудо,

Но день один в разлуке проведу —

И ревность мое сердце разрывает.

Джон Уилмот, граф Рочестер. Песня

Марианна, кутаясь в накидку, сидела на жестком стуле перед камином и настороженно наблюдала за Гарретом, который стоял неподалеку с хозяином гостиницы, договариваясь о ночлеге. Комната, которую Гаррет снял для нее, оказалась маленькой и скудно обставленной, но Марианне это было безразлично.

Она слышала обрывки разговора о «двоих, кто приедет вслед за ним», и о том, что «завтрак надо подать в комнату рано утром». Только потом она поняла, что комната предназначалась для них обоих.

Сердце Марианны забилось от страха… и предвкушения. Она не стала высказывать возражения хозяину гостиницы, понимая, что этим только рассердит Гаррета.

Не стоило еще больше сердить его после того, что она сделала. А Марианна не сомневалась, что вызвала его гнев.

У него были все основания сердиться, призналась она себе. Как хорошо защищенная женщина благородного происхождения, она никогда не сталкивалась лицом к лицу с жестокостью, свидетельницей которой она оказалась в эту ночь.

Пережитое приводило Марианну в ужас. Неудивительно, что тетя Тамара всегда так оберегала ее, что Гаррет считал, что она нуждается в покровителе. Марианна вспомнила руки солдата, хватавшие ее за грудь, и содрогнулась. Сейчас предложение Гаррета казалось более привлекательным, чем раньше. Ее ожидала жизнь, полная бесконечной борьбы с мужчинами, подобными этим солдатам. Не лучше ли дать Гаррету то, чего он хочет, в обмен на его покровительство?

Нет, так может думать только трус, лживый человек, говорила она себе. Это также противоречило тому, что ей внушали о святости брака и важности брачных обетов. Отец Марианны женился на цыганке, потому что слишком любил и уважал ее, чтобы вступать с ней в иные отношения.

Ради своего отца она должна устоять перед ухаживаниями Гаррета, выражающими не любовь, а примитивное желание.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже