Вытащив из кармана чистый белоснежный платок, Хантер подскочил к другу. Убедившись, что в ране не осталось осколков, он туго перевязал ладонь платком, чтобы остановить кровотечение, а затем с беспокойством взглянул на Доминика.
– Все гораздо хуже, чем я предполагал, – произнес Хантер, и Доминик понял, что друг говорит отнюдь не о порезе. – Ты не желаешь этого слышать, но я все-таки скажу. Ты совершаешь большую ошибку, Доминик.
– Пусть так, но все-таки я не откажусь от нее, – произнес герцог. Он знал, что говорит как упрямый, сварливый безумец, когда нужно расслабиться и сделать вид, будто Арабелла ничего для него не значит.
– Нет, думаю, ты с ней просто так не расстанешься, – тихо, задумчиво протянул Хантер. – Она тебе небезразлична, Доминик.
– Не она. Мне нравится, как она согревает мне постель, – холодно бросил Доминик, прекрасно понимая, что Хантера не проведешь. Гордость не позволила ему открыто признать правду. Честно говоря, Доминик и сам перестал понимать, что правда, а что нет.
Он снова напрягся, ожидая новых вопросов со стороны Хантера, но тот свернул тему и сочувственно хлопнул друга по плечу:
– Думаю, тебе не помешает еще одна порция доброго бренди.
– Меня интересует только секс, – продолжал настаивать Доминик, прекрасно понимая, что бессовестно лжет. Хантер это понял сразу. Его и Арабеллу слишком многое связывало, Доминику не хотелось думать о тех чувствах, которые связывали их. До этих глубин он сам еще не добрался.
– Я знаю, что делаю, Себастьян.
– Надеюсь, Доминик. – Но слова герцога ничуть не убедили Хантера.
Прошло десять дней. Арабелла проснулась рано утром. В комнату через щель между занавесками лился солнечный свет. Постель еще хранила тепло тела Доминика, хотя он ушел до рассвета, как и каждое утро. Что ж, каким бы бесчестным негодяем ни был его светлость герцог Арлесфорд, по крайней мере, он соблюдал осторожность.
В комнате над ее головой раздался гулкий топот маленьких ножек. Арчи. Она улыбнулась, надевая халат, и отправилась навстречу сыну и матери.
– Ну-ка, сони, выбирайтесь из-под одеял и одевайтесь – сегодня мы едем кататься.
– Ты уверена, что это хорошая идея? – поинтересовалась миссис Тэттон, удивленно глядя на Арабеллу.
– До меня дошел слух, что на Оксфорд-стрит появился замечательный аптекарь, который смешивает лучшие мази для суставов. Кроме того, мы не выходили из дому с той самой прогулки в парке, и сидение в четырех стенах не лучшим образом сказывается на вас с Арчи. Погода сегодня прекрасная, нам не помешает подышать свежим воздухом.
– А если нас увидит твой джентльмен? – поинтересовалась миссис Тэттон.
– Мы будем очень осторожны. К тому же он ненавидит ходить по магазинам. – Арабелла сомневалась, что Доминик успел пересмотреть свои взгляды в этом вопросе. – И я абсолютно не представляю, что ему делать у аптекаря.
– Но после того как он в прошлый раз чуть не поймал нас… Я думала, что сойду с ума от страха!
– Мы вернемся как можно раньше, чтобы осталось достаточно времени на подготовку к его прибытию. – Арабелла нежно коснулась плеча матери. – Поедем, мама, пожалуйста! Я думаю, тебе прогулка только пойдет на пользу. Обещаю, ничего страшного не случится. – Арабелла ощутила невольную дрожь – не успела она произнести эти слова, как ее охватило зловещее предчувствие. Она повернулась к сыну: – А ты что скажешь, Арчи? Я подумала, что перед визитом к аптекарю вполне можно было бы заглянуть в кафе «Гунтер» и поесть мороженого.
– Правда, мама? – Маленькое личико Арчи озарилось радостным возбуждением.
Арабелла поцеловала сначала его, потом мать.
– Ну тогда поторапливайтесь, – улыбнулась она.
Арабелла снова и снова повторяла себе, что шанс угодить в неприятности ничтожен, но неприятное ощущение напрочь отказывалось покидать ее.
Немногим позже ей предстояло узнать, что это предчувствие называется инстинктом, к которому нужно прислушиваться.
Глава 10
– Как я рада, что ты все-таки уговорила меня поехать с вами. Нынче дивный день, и Арчи прекрасно проводит время, – с улыбкой произнесла миссис Тэттон, неспешно идя по улице рука об руку с Арабеллой. Арчи то и дело забегал вперед, пыхтя от радости.
– О, посмотри только на ту витрину, Арабелла! – Миссис Тэттон потянула дочь к витрине магазина, где были выставлены многочисленные бутылочки с духами. – Из самого Парижа – и в комплекте с соответствующим мылом! Какая прелесть!
– Именно об этом магазинчике я тебе и говорила – в нем работает аптекарь, которого наперебой расхваливают все. Джеммел рассказал мне, что купил здесь мазь для суставов – ему стало тяжело двигаться. И она сотворила настоящие чудеса! А кухарка клянется, что тоник этого аптекаря вернул ее сестре здоровье, когда та ужасно ослабела после лихорадки. Я подумала, что мы обязательно найдем здесь лекарство и для тебя, мама.
– Если ты веришь, что это поможет.
– Попробовать в любом случае не помешает. – Арабелла слегка изогнула брови. – И, возможно, стоит побаловать себя замечательным французским мылом, выставленным на витрине.