Насколько можно судить, сверху располагался "шар", затем GIR, а снизу — alikmahrati. Если о "золотом шаре" судить проще всего, — вероятно, это было чем-то вроде кабины управления, — то термин "G1R" преподносит целый набор понятий. В
эпосе о Гильгамеше "место посадки" охраняют стражи, так называемые "GlR-люди". Наиболее тщательно охраняемая зона в храме Нинурты называется GIR-SU — "[место], откуда появляются G1R".По всеобщему признанию, "GIR" обозначает некий остроконечный предмет. Его пиктограмма — это нечто вроде наконечника стрелы, разделенной на 4 секции с тремя "шипами" позади (рис. 69 а).
В шумерологической литературе очень часто встречается термин "DIN-GIR" — "боги". Буквальное значение первого слога — "яркий", "чистый", "праведный". Пиктограмма эта выглядела своеобразно (рис. 69 б). Пиктограмма DIN-GIR целиком вполне отвечала двойному слогу (рис. 69 в) и означала "праведные из ярких объектов". Как видим, "шипы" GIR точно вставлялись в необычное отверстие в DIN. "Гир" мог также находиться в подземной шахте и назывался в таком случае KA-GIR. Сопутствующие в текстах пиктограммы ESH ("обитель богов") и ZIK ("возноситься") (рис. 70 а, б, в) идентичны, если не считать того, что скрытое в "обители" пламя при "вознесении" вырывается наружу.То, что шумерские и ветхозаветные боги спустились с небес на неких летательных аппаратах, можно считать вполне установленным. Каким образом? Еще раз вернемся к рассмотренной несколько ранее ивритской версии 6-й главы Книги Бытия. Сравнительно недавно, после изучения некоторых кумранских. рукописей востоковеды признали, что перевод четвертого стиха как "были на Земле исполины" ошибочен, и предложили оставить первоначальный древнееврейский термин: "нефилим" ("Nefilim") (рис. 71).
Это слово произошло от семитского корня NFL (Nafal/Nefel — нафал/нефил) — "низвергаться (падать) вниз". Окончание "—Im", напомним, характерно для существительных во множественном числе. Значит, нефилим — это "те, кто упали (спустились) на Землю". Это же слово встречается и во фрагментах иврито-арамейского текста "Книги Ноя", обнаруженной в кумранских пещерах. Т. Гас-тер [360] и X. Дюпон-Соммер [354] перевели слова патриарха Ламеха во второй колонке по старинке, используя термин "Наблюдатели", однако в оригинале используется именно слово "Нефилим".
В Книге Чисел Моисея мы находим другое, не менее яркое свидетельство. После долгих скитаний по пустыне, ведомое загадочным, светящимся по ночам "облачным столпом", иудейское племя достигло земель Ханаанских. Моисей отправил "на разведку" группу из двенадцати представителей израильских колен. Вернувшись назад, те, среди прочего, доложили ему (цитируем в переводе с иврита по международному изданию Библии на английском языке [408, с. 144]:
Заметим, что термин "нефилим" также вставлен в текст указанного стиха. Разумеется, на каноническую и православную библейскую и теологическую литературу эти исправления не распространились. Однако в XIX веке такой видный еврейский комментатор Библии, как Малбим, писал, что "в древние времена правители государств были сынами божеств (богов), прибывших на Землю с Небес и взявших в жены дочерей человеческих". Многочисленные повествования той эпохи были посвящены "сынам богов, которые в самые ранние времена "упали" с Небес на Землю... и поэтому прозвались "Nefilim", то есть "Те, которые упали вниз".
Так вот, ко всему прочему там же упоминается и shem! Теперь приведем отредактированный вариант перевода первых стихов 6-й главы.
То есть в нашем переводе "люди из ракет"! И имена их в ранних исследованиях действительно упоминаются: это Sham-Hazzai ("Страж шемов (ракет)"), Uzza ("Могучий") и Uzi-El ("Божья мощь").