— Да, черт возьми, — вздохнул Диксон. — Вот такие дела. Боб Чарльтон подумал немного, но потом спросил:
— Но как он туда пробрался? Я хочу сказать, как ему удалось проникнуть в библиотеку?
— Я еще не знаю, но обязательно выясню. С ним сейчас разговаривают мои люди. Мы очень заняты, не хватает времени. Я вышлю людей в библиотеку только завтра, чтобы они все там подробно изучили.
— Этот воришка, он все еще здесь? — спросил Чарльтон.
— Да. Я запер его внизу, пусть посидит немного, — ответил Диксон.
— Я могу поговорить с ним? — спросил Чарльтон. Диксон пожал плечами.
— Да, можете, но он ничего вам не скажет путного. С тех пор как мы его схватили, он несет какую-то чушь. Я уже думаю, не псих ли он.
— Ничего — перебил его Чарльтон. — Я в любом случае попытаюсь. В этих старых зданиях столько дыр, что я не удивлюсь, если ему удалось найти какую-нибудь лазейку и проникнуть в библиотеку. Ну как, вы не против?
— Да нет, вы можете поговорить с ним, если хотите, — ответил полицейский.
Они оба подошли к двери, но тут Диксон остановился.
— Да, вот еще что, мистер Чарльтон, — сказал он, улыбаясь. — Следите за вашим животом. Если он станет еще больше, это будет не очень красиво.
Чарльтон вздрогнул, когда взглянул на парня, одетого в черное и сидевшего в клетке. Полицейские, арестовавшие его, даже не позаботились о том, чтобы дать ему умыться, и он так и сидел с грязным лицом. На лице Майка Фрейзера все еще виднелись полосы высохшей крови. Они походили на боевую раскраску каких-нибудь дикарей, которые, перед тем как выйти на тропу войны, разрисовали себя разноцветными красками. Фрейзер сидел на стуле, смотрел на бетонную стену и, размахивая руками, что-то говорил.
— Вот он, — сказал капитан Диксон.
— О, Господи, — еле слышно произнес Чарльтон.
— С тех пор как мы его заперли здесь, он не перестает разговаривать со стеной. Кровь на его лице уже высохла, но, кажется, он ее даже не замечает. Позже, когда он придет в себя, я прикажу отвести его в душевую, чтобы он смог как следует помыться. Он весь в крови этого охранника.
— Вы сказали, что его фамилия Фрейзер, — спросил Чарльтон.
— Да. Майкл Томас Фрейзер — ответил ему Диксон.
Чарльтон сделал несколько шагов вперед и встал рядом с клеткой.
— Майкл, — произнес он мягко.
Ответа не последовало. Фрейзер, не обращая на него внимания, продолжал говорить со стеной.
— Майкл. Вы меня слышите? — спросил Чарльтон.
Парень ему не ответил. Чарльтон повернулся к капитану и спросил его:
— Вы сказали, что не знаете, как ему удалось пробраться в библиотеку, я правильно вас понял?
— Да, как я вам говорил, завтра я направлю туда людей, чтобы они могли все выяснить, — ответил ему Диксон.
— Хорошо.
— Вам ничего не удастся узнать у него. За весь день он никому ничего не сказал. Все сидит и бормочет себе всякие глупости. Возможно, он даже не слышит нас, — сказал Диксон.
— Хм, — подумал Чарльтон. — Бедный воришка.
— Оно слышит ваши голоса, — вдруг прошептал на ухо Бобу Чарльтону Фрейзер. Тот отскочил от страха в сторону. Чарльтон стоял совсем рядом с Фрейзерем: их разделяла решетка, поэтому он не волновался, но когда задержанный шепнул ему на ухо, Боб испугался. Он не заметил, как Фрейзер подошел к решетке.
Воришка продолжал шептать: «Кто бы это ни был, он слышит ваши голоса, и если вы не перестанете разговаривать...». Майк прижимался лицом к решетке, стараясь быть как можно ближе к Чарльтону. Полосы высохшей крови на его лице выглядели устрашающе.
— Кто бы это ни был, — уже громче сказал Фрейзер, — он слышит ваши голоса, и если вы не прекратите разговаривать... — парень уже орал на всю комнату. — Если вы не прекратите разговаривать...
Майк Фрейзер бился в исступлении о клетку и вопил: «Не разговаривать, не разговаривать!» Он уставился в потолок, потом закричал и поднял вверх руки, словно пытался защититься от кого-то.
— О, мой Бог! Оно рядом, это существо здесь, оно стоит за мной. Господи, помогите мне! — кричал он — Кто-нибудь — помогите мне! — схватившись руками за решетку, он попытался раздвинуть прутья.
Фрейзер со всей силой бился о решетку. Наконец он упал на дол без сил. Потом он посмотрел на Чарльтон и прошипел:
— Не ходите туда.
— Почему? Что там не так? — подойдя к воришке спросил Чарльтон. — Что там случилось?
Фрейзер хитро посмотрел на толстяка, потом заговорщицки улыбнулся и сказал:
— Если вы пойдете туда, то не сможете вернуться живыми.
— Он просто псих. Не обращайте на него внимания, — сказал Диксон, и они, выйдя из комнаты, вместе поднялись наверх.
— Вы думаете, что это он убил охранника? — спросил Чарльтон капитана.
— Он? Нет. Вероятно, он наткнулся на людей, которые сделали это, хотя...
— И вы полагаете, что они испачкали его кровью и разрисовали ему лицо?
— Что-то в этом духе, — ответил ему Диксон.
Чарльтон погладил свой подбородок и произнес: