Читаем Сотканный мир полностью

– Точно? – спросил офицер, огладываясь на негра и его взъерошенную подружку. – Вы двое, поедете с нами. Нужно ответить на кое-какие вопросы.

XI

Три зарисовки

1

– Нельзя было отпускать их, – сказал Кэл, когда они объехали всю Лорд-стрит и не нашли ни Джерихо, ни Сюзанны. – Их наверняка забрали. Черт, и зачем мы...

– Соображай лучше, – заметил Нимрод. – У нас не было выбора.

– Они нас чуть не убили, – все еще дрожа, сказала Аполлина.

– Сейчас для нас главное – ковер, – напомнил Нимрод. – Думаю, все с этим согласны.

– Лилия видела ковер, – объяснил Фредди Аполлине. – Из дома Мими.

– А где она сейчас?

Некоторое время все молчали. Потом Нимрод заговорил.

– Она умерла.

– Умерла? Как? – воскликнула Аполлина. – Неужели Кукушата?

– Нет, – сказал Фредди. – Это была какая-то мразь, которую послала Иммаколата. Муни уничтожил ее.

– Значит, она знает, что мы проснулись.

Кэл поглядел на Аполлину в зеркало. Ее глаза, как черные хрусталики, блестели на мертвенно-бледном лице.

– Ничего не изменилось, – сказала она устало. – С одной стороны люди, – с другой – злые чары.

Бич пострашней любых чар, – сказал Фредди.

– Будить остальных еще небезопасно. Кукушата стали агрессивнее.

– А если мы их не разбудим, что станет с нами? – спросил Нимрод.

– Будем Хранителями, – ответила Аполлина. – Стережем ковер до лучших времен.

– Если они наступят, – буркнул Фредди.

Эта фраза надолго прервала разговор.

2

Хобарт смотрел на кровь, еще не высохшую на мостовой, и думал о том, что погром на Чериот-стрит был только началом. А вот и продолжение: внезапное буйство обычной уличной толпы и попытка растерзать двоих, которые теперь ждут его в участке.

В прошлом году их оружием были кирпичи и самодельные бомбы. Теперь они обратились к более изощренным методам. Массовая галлюцинация. Некоторые из допрошенных уверяли, что небо изменило цвет. Против этого нового оружия придется бороться старым, проверенным, и со всей жестокостью. Пусть в городском совете протестуют: кровь же пролилась, и он намерен сделать все, чтобы не допустить этого снова.

– Эй, вы, – обратился он к одному из репортеров, указывая ему на пятна крови на мостовой. – Покажите-ка вот этовашим читателям.

Фотограф послушно щелкнул, но, едва он повернул аппарат на Хобарта, подоспевший Фрайер вырвал его у него из рук.

– Никаких фото.

– Что-то скрываете?

– Отдай ему его собственность, – сказал Хобарт, натужно улыбаясь. – Это его работа.

Журналист взял аппарат и испарился.

– Сволочь, – пробормотал Хобарт ему вслед. – Есть новости с Чериот-стрит?

– Кое-какие интересные показания.

– Что?

– Никто ничего особенного не видел, но во время этого урагана происходили странные вещи. Собаки выли, радио перестало работать. Там произошло что-то непонятное.

– Здесь тоже, – заметил Хобарт. – Пора нам поговорить об этом с задержанными.

3

Свет окончательно померк, когда полицейские высадили Джерихо и Сюзанну из «Черной Марии» во дворе штаб-квартиры Хобарта. От видения остались только боль в голове и легкая тошнота.

Их завели в серое бетонное здание и разделили. Потом обыскали. У Сюзанны отняли самое ценное: книгу сказок Мими.

Потом ее отвели в тесную, совершенно пустую камеру, и дежурный заполнил на нее анкету. Она отвечала на вопросы, но мысли ее неизменно возвращались к Калу, к Джерихо, к ковру. Все стало еще хуже, чем было, но она попыталась собраться с мыслями и выработать план действий. Прежде всего нужно вызволить из тюрьмы себя и Джерихо. Он испуган и может во время допроса наговорить лишнее.

Ее мысли прервал звук открываемой двери. На пороге стоял хмурый мужчина в сером костюме. Было похоже, что он не спал уже несколько ночей.

– Благодарю вас, Стиллмэн, – дежурный поспешно встал. – Подождите за дверью, хорошо? – Когда тот вышел, он обратился к Сюзанне. – Я инспектор Хобарт. Хочу с вами побеседовать.

Она уже не видела разноцветных пятен, но цвет души этого человека распознала сразу. И легче ей от этого не стало.

Часть четвертая

Сколько стоит страна чудес?

Caveat emptor (Покупающий, будь осторожен.)

Латинская поговорка

I

Продавать – значит обладать.

1

Этот важный урок Шэдвелл извлек из многих лет своей работы. Если вы обладаете чем-то, чего страстно желает какой-либо человек, то вы в какой-то степени обладаете и этим человеком.

Даже королями можно обладать. И вот они здесь, вернее, их современные эквиваленты, аристократы и нувориши, с подозрением глядящие друг на друга и нетерпеливо ожидающие появления сокровища, за которое они приехали бороться.

Перейти на страницу:

Похожие книги