Читаем Сотканный мир полностью

– Далеко еще? – спросил Кэл. Тогда, на стене дома Мими, он готов был любоваться этим пейзажем бесконечно. Но сейчас, проклиная его путаницу, он отдал бы зуб за хорошую карту.

– Порядочно.

– Ты хоть знаешь, где мы?

Де Боно поджал губы.

– Конечно.

– И где же? Назови это место.

– Ты что, не веришь мне, Кукушонок?

Дальнейшему объяснению отношений помешали раздавшиеся издалека крики. Де Боно понюхал воздух.

– Что-то горит, – сказал он. И правда, кроме криков, ветер нес с собой запах гари. Де Боно принялся осматриваться в поисках его источника. Кэлу очень хотелось здесь оставить канатоходца, но лучше такой гид, чем никакого. Они взобрались на невысокий холм и оттуда разглядели, что горит небольшая роща. Возле нее стояло несколько машин и суетились люди. Без сомнения, это орудовала армия Шэдвелла.

– Ублюдки, – прошипел де Боно, когда кого-то повалили на землю и начали пинать ногами. – Проклятые Кукушата.

– Там не только люди... – начал Кэл, но слова замерли у него на губах. Он узнал место, уничтожаемое у него на глазах.

Это была не роща. Деревья стояли аккуратными рядами. Под их сенью он совсем недавно стоял, декламируя стихи Чокнутого Муни. Теперь сад Лемюэля Ло пылал из конца в конец.

Он побежал вниз с холма.

– Ты куда? Кэл? Что ты собрался делать?

Де Боно схватил его за руку.

– Кэл, послушай!

– Пусти! – Кэл рванулся, потерял равновесие и упал, увлекая за собой де Боно. Они покатились с холма по грязи и камням и угодили в лужу у его подножия. Кэл пытался выбраться, но де Боно удержал его за рубашку.

– Ты ничего не сделаешь.

– Пусти меня!

– Извини за мои слова о Кукушатах. Наши тоже хороши.

– Ладно, – Кэл продолжал смотреть на горящий сад. – Я знаю это место. Не могу допустить, чтобы его вот так сожгли.

Он выбрался из лужи и встал. Он убьет сволочей, сделавших это. Убьет, и это будет справедливо.

– Уже поздно. Ты ничего не сделаешь.

Юноша говорил правду. К утру от сада останутся только угли. Но он все равно не мог отвернуться от места, где впервые прикоснулся к чудесам Фуги. Он пошел туда, не зная, идет ли де Боно за ним и мало заботясь об этом.

Подойдя поближе, он понял, что отряды пророка (вернее, банды) встретили сопротивление. Вокруг огня катались по земле дерущиеся люди. Но для бандитов это был, скорее, спорт, который в любой момент можно было прервать выстрелом в упор. Несколько тел уже неподвижно лежало под деревьями. Стрелки ходили между ними, добивая раненых.

Кэла едва не стошнило. Ему казалось, что к дыму примешивается запах горелой человеческой плоти. Не в силах сдерживаться, он упал на колени, и его пустой желудок начало выворачивать. Падать дальше было некуда: мокрая грязная одежда, вкус рвоты во рту, горящий вокруг сад его снов.

– Кэл, вставай.

Рядом стоял де Боно, протягивая ему пучок травы.

– Вытри лицо.

Кэл прижал траву к лицу, чувствуя ее сладкий запах. Тошнота прошла. Он поднял слезящиеся глаза и увидел в дыму Лема.

Он прошептал его имя.

– Что? – переспросил де Боно.

– Там, – Кэл указал рукой. Хозяин сада склонился над одним из трупов, протянув руку к его лицу. Может, он закрывал мертвецу глаза?

Кэл должен был поговорить с ним, посочувствовать в его горе. Он повернулся к де Боно. Блеск очков скрывал его глаза, но было видно, что это зрелище тронуло и его.

– Постой. Я поговорю с Лемом, – сказал Кэл.

– Ты сошел с ума.

– Может быть.

Он направился к огню, окликая Лема по имени. Казалось, бандитам уже надоело их занятие. Некоторые вернулись к машинам, один мочился в огонь, другие просто смотрели на пламя, захваченные стихией разрушения. Лем закончил прощаться и побрел прочь от остатков своего сада. Кэл снова позвал его, но треск огня заглушил его. Кэл подошел ближе, и Лем увидел его, но по-видимому не узнал. Приняв его за одного из убийц, он повернулся и побежал. Кэл снова окликнул его. Лем остановился, близоруко всматриваясь в дым.

– Лем! Это я, Муни!

На печальном лице Ло появилось некое подобие улыбки. Он раскрыл объятия навстречу Кэлу.

– Мой поэт! В недобрый час мы встретились снова.

– Я говорил вам, что я не забуду. Говорил?

– Клянусь Богом, да!

– Почему они сделали это, Лем? Почему они сожгли сад?

– Это не они. Это я.

– Ты...

– Думаешь, я дал бы этим ублюдкам свои фрукты?

– Но, Лем... деревья. Все деревья...

Ло порылся в карманах и извлек пригоршню Незабываек. Они истекали соком, и его запах наполнял воздух сладкими воспоминаниями.

– В каждом из них семена. И из каждого семени вырастет дерево. Я посажу новый сад.

Он храбрился, но слезы продолжали стекать по его щекам.

– Они не победят нас, Кэлхоун. Мы не станем перед ними на колени.

– Да, Лем. Иначе все погибнет.

– Мы должны идти, Кэлхоун.

– Я не могу.

– Что ж, я научил своих дочерей твоим стихам. Они будут их помнить.

– Это не мои стихи. Моего деда.

– Они наши. В доброй почве...

Внезапно раздался выстрел. Кэл обернулся. К ним бежали трое вооруженных бандитов.

Ло сжал руку Кэла на прощание и быстро пошел в темноту, но споткнулся и упал. Кэл бросился ему на помощь, слыша вокруг свист пуль.

– Оставь меня! – крикнул Ло. – Беги!

Тут одна из пуль нашла свою цель. Ло вскрикнул и схватился за бок.

Перейти на страницу:

Похожие книги