– Бирминдулла, ты сегодня савсем маладец! Я тебя награжу… – Султан так таинственно улыбнулся, что по виску восхвалителя побежала невольная капля пота. – Я тебя возьму с собой смотреть маих новых жён!
– Безгранична милость моего господина к своему ничтожному рабу, – распластался на полу Бирминдулла.
– Встань, не нада… Ты слышал, наш воевода сказал, что они красивые?
– Воистину, наверное, он очень старался…
– Сказал, все молодые и невинные?
– Другие были бы недостойны ложа достойнейшего из султанов…
– А я сказал, что сам поеду и встречу их всех!
– Вот это зря, – неожиданно бросил Бирминдулла.
В зале все замерли…
– Пачему зря? – удивился Халил.
– Так, не надо…
– Пачему, не надо? Объяснись уже тут, э?!
– Несолидно, – покачал бородой Бирминдулла. – Кто они такие? Какие-то девушки без роду без племени, наворованные в русских землях… Фу! Пусть сами ползут на животе к престолу прекраснейшего и возвышеннейшего!
– Э-э… – глубоко задумался султан. – Ты, канечна, красиво сказал, но… Эта не какие-то девушки, эта, может быть, мои будущие жёны. Ты башкой думай, да? Несолидно ему…
Бирминдулла покорно поклонился, не решаясь дальше испытывать царственное терпение.
Султан Халил недовольным жестом отослал его, затянулся кальянным дымом и подманил к себе визиря:
– Сейчас мы изволим кушать, немножечко так выпивать, а патом все едем встречать маих новых рабынь, наложниц или жён. Не решил ещё, э-э…
– Слушаюсь, о повелитель!
– И главного повара ко мне пазави сюда.
– Не могу, его вчера казнили…
– Кто приказал?!
– Вы, мой господин…
– Эта мы патарапились. – Халил напряжённо пытался вспомнить, за что он там разгневался на повара. Вроде за вкуснейшее ассорти шашлыков, в котором, оказывается, была и свинина. – А второй главный повар где?
– В зиндане, как соучастник.
– Он ему памагал?
– Пока не доказано, но палач говорит, что уже утром он… – начал было визирь, но владыка мира перебил его:
– Выпустить, отмыть, наградить и быстра сюда!
– Слушаю и повинуюсь…
– И эта, ещё, музыку пагромче сделай, да…
Визирь послушно хлопает в ладоши. Вышколенные восточные музыканты начинают отбивать ритм, в зал вбегают полуобнажённые танцовщицы, услаждая взор присутствующих красотой, подведёнными бровями и возбуждающим танцем живота…
Вот что есть хорошее на Востоке, то есть грех ругаться! И готовить они умеют, и танцевать. Как выскочат красавицы темноокие, золотым загаром покрытые, слегка одетые, всё больше в бусы, мониста да прозрачные тряпочки, да как затрясут всем чем надо спереди – так у мужиков дыхание перехватывает! А потом как развернутся да начтут вертеть округлостями возбудительными – тут уж любому мужчине полное поражение, к ногам таким танцовщиц и золото и сердца бросают…
А покуда в тронном зале танцы, музыка, веселье и смех, султан Халил вместе с визирем, перешёптываясь, уходят через заднюю дверь. Подзывают стражу и крадутся по коридору…
– Думаешь, сработает, да? Паймаем его?
– Непременно, о повелитель… Слуги давно замечали чужих голубей, вылетающих из дворца.
– Ты всех пиридупредил? – деловито уточнил султан. – Лучники внизу? Воины оцепили все выходы? Если мы его не паймаем, я хотя бы тебя казню. Не абижайся, настраение такое, э-э…
Визирь судорожно сглатывает, бледнеет и, прислушиваясь к чьим-то скользящим шагам, прикладывает палец к губам:
– Тсс…
– Эта ты мне такое гаваришь, да?!
– Шаги, мой господин, слышите?
– А-а, слышу, да, – султан сурово смотрит на стражников. – Тсс!
Они прячутся за углом и видят, как чья-то старчески сгорбленная фигура спешит по узкому переходу. Кто-то приподнимает край большого ковра, щёлкает ключом и исчезает. Султан дает знак идти за ним…
Чёрный шаркающий силуэт в тайной комнате с наслаждением выпрямляет спину и движется с отработанной уверенностью движений. Он быстро пишет записку, сворачивает её в трубочку, осторожно достаёт из клетки белого голубя, привязывает ему к лапке записку и выпускает в небеса. Голубь взмывает ввысь и… камнем падает вниз, насквозь пробитый стрелой!
– Ага, папался, пиридатель! – Дверь в комнату распахнулась, и на пороге появился султан Халил с грозными телохранителями.
Стражники бросились вперёд, схватили несчастного и, обыскав, поставили на колени перед повелителем. Глаза султана изумлённо округлились…
– Бирминдулла?!
Визирь удовлетворённо ухмыльнулся в висячие усы, одним весомым конкурентом на милость владыки, дары и щедроты стало меньше. О, если бы так же легко было убрать и прочих…
– Бирминдулла, это ты? Что ты тут делаешь?!
– Читаю «Евгения Онегина» в подлиннике, на русском. – Понимая, что терять уже нечего, бывший восхвалитель, гордо сложил руки на груди. – Собираюсь переводить на фарси, а что?
– Как что? Кто голубя в окошко пустил?!
– Я.
– Ты!
– Я и говорю, я.
– Э-э, не путай меня! – схватился за голову султан. – Как ты мог? Как тебе не стыдно?! Я тебе даверял, я тебя ценил, я тебя так слушал, а ты… Ты пиридатель!
– Разведчик, – спокойно поправил Бирминдулла.
– У-у, какой он у нас раз-вед-чик! Ну всё, маё терпение кончилось. Палача сюда пазавите, быстро, да!
Двое стражников бросились было исполнять приказ. Сзади вежливо прокашлялся визирь: