Усиление девиантного поведения (deviancy amplification). Непреднамеренные последствия, которые могут возникнуть, когда, определяя некое поведение как девиантное, правоохранительные органы на деле только ухудшают ситуацию. Например, реакции полиции, СМИ и публики на якобы девиантные действия могут усилить саму девиантность, приводя к «спирали девиантности» — 187.
Усложненный код (elaborated code). Особая форма речи, для которой характерно взвешенное использование слов с целью указания их точного значения — 445, 459.
Установление расовой принадлежности (racialization). Процесс классификации индивидов или групп на основании представлений о расе. Расовые различия — это не просто способы описания человеческих отличий: они являются важными факторами в воспроизведении моделей власти и неравенства — 221.
Устная история (oral history). Интервью с людьми о событиях, свидетелями или участниками которых они являлись — 559.
Фактологические вопросы (factual questions). Вопросы, направленные на выявление фактов (а не на решение теоретических или моральных проблем) — 549, 550.
Феминистские теории (feminist theories). Социологическая перспектива, которая подчеркивает гендер как точку отсчета при анализе общественного мира и уникальность бытия женщин в особенности. Существует множество направлений феминистской теории, но всех их объединяет желание найти объяснение гендерным неравенствам в обществе и стремление к их преодолению — 107, 109, 110.
Фокусированное взаимодействие (focused interaction). Взаимодействие между индивидами, вовлеченными в общую деятельность или в непосредственную беседу друг с другом — 89, 90, 92, 98.
Фордизм (fordism). Система производства, изобретенная Генри Фордом, сутью которой является использование конвейера — 340–342, 369, 370.
Формальные отношения (formal relations). Отношения в группах и организациях, установленные в соответствии с нормами и правилами «официальной» системы власти — 311.
Фундаментализм (fundamentalism). Вера, связанная с возвращением буквального значения древним религиозным текстам — 471, 481, 487–490, 492, 494.
Функционализм (functionalism). Теоретическое направление, основанное на представлении, что социальные события могут быть наилучшим образом объяснимы с точки зрения их функций, т. е. их влияния на общественные процессы — 29, 30, 32, 106, 157, 215, 256, 296, 575.
Функциональная безграмотность (functional illiteracy). Отсутствие грамотности и способности к количественному мышлению как навыков для выполнения повседневных задач — 436.
Холодная война (cold war). Ситуация конфликта между США и СССР, а также между их союзниками, которая существовала с конца 1940-х до 1990 г. Война являлась «холодной», поскольку стороны не вступали в вооруженную конфронтацию друг с другом — 46, 53, 59, 74, 75, 249, 410, 419, 489.
Ценности (values). Представления индивидов или групп людей о том, что желательно, приемлемо, хорошо или плохо. Различия в ценностях являются ключом к пониманию культур. На индивидуальные ценности сильное влияние оказывает специфика данной культуры — 34, 35.
Церковь (church). Большая группа людей в рамках установленной религиозной организации. Данное понятие также применяется для обозначения места, где происходят религиозные обряды и церемонии — 471, 473, 474, 476.
Часовое время (clock time). Время, измеряемое часами и описываемое в понятиях часов, минут и секунд. До изобретения часов счет времени велся по природным явлениям, например, по восходу и заходу солнца — 95.
«Черный феминизм» (black feminism). Направление феминистской мысли, в котором главное место отводится многочисленным гендерным, классовым и расовым препятствиям, испытываемым в жизни не белыми женщинами. Черные феминисты отрицают идею единого всеобщего гендерного подавления, с которым в равной степени сталкиваются все женщины, и утверждают, что ранние работы феминистского направления отражали лишь особые проблемы белых женщин, принадлежавших к среднему классу — 107, 109.
Черта бедности (poverty line). Официальная правительственная мерка, определяющая жизнь ниже определенного уровня достатка как бедность. Многие государства имеют официально установленную черту бедности, но не Великобритания — 276, 277, 284, 304, 305, 506.
Шаман (shaman). Человек, по мнению окружающих, имеющий особую магическую силу, являющийся волшебником или колдуном — 463, 464.
Эйджизм (ageism). Дискриминация или предубеждение против людей преклонного возраста — 152, 154.