Читаем советник полностью

Улица в городе. Сирена скорой помощи. Скорая подъезжает к тротуару где лежит Вестрей, оттесняя толпу зевак. Из машины выходят три врача подходят к телу и накрывают его простыней один из них проверяет пульс на запястье затем они выкатывают из машины носилки ставят их рядом с телом один из врачей берет труп за ноги двое других берутся каждый со своей стороны они поднимают тело накрытое простыней и кладут его на носилки. Вздох прокатывается по толпе и когда врачи оборачиваются посмотреть в чем дело они видят отрезанную голову Вестрея лежащую на тротуаре рядом с болито.

Свалка на окраине Хуареса в Мексике. Холодный пустынный пейзаж с сырыми окутанными туманом горами вдалеке. Звук бульдозера. На свалке горы мусора неизвестного происхождения. Тут и там горят костры и дым стелется по насыпи. Вдалеке сквозь кучи мусора пробираются целые семьи. Женщины и дети. На плечах они несут тканые челночные сумки. Несколько полоумных ходят с важным видом. Старый десятитонный самосвал прокладывает путь сквозь груды мусора поворачивает тормозит сдает назад останавливается водитель тянет за рычаг кузов поднимается и вываливает очередную кучу мусора. Водитель трясет рычаг и кузов лязгает затем он опускает кузов на место и грузовик с грохотом удаляется. Подъезжает грязный желтый бульдозер и начинает сгребать мусор в направлении насыпи. Из мусора вываливается труп девочки и снова скрывается под ним. Бульдозер возвращается и сгребает очередную порцию. Безголовый труп Лауры в красном платье ненадолго показывается на поверхности и исчезает в груде мусора и отходов.

* * * * *

Комната в высотном здании в городе. Ночь. В окне отражение Ли и компьютеров на столе за ним. Огни ночного города внизу. Малкина ходит по комнате из угла в угол.

Ли и Малкина сидят за компьютерами. На ее голове беспроводная гарнитура. По экрану бегут строки текста.

ЛИ Еще раз сколько уже задержка?

МАЛКИНА А что?

ЛИ Просто хотел тебя взбодрить.

МАЛКИНА Не надо.

ЛИ Ладно.

МАЛКИНА Что там сейчас творится?

ЛИ Что? Господи. Напомни мне чтоб я с тобой допоздна не заигрывался.

МАЛКИНА Напоминаю.

* * * * *

Малкина приносит из кухни заваренный чай. Они сидят перед мониторами.

МАЛКИНА У нас два часа.

ЛИ Не хочешь попробовать уснуть? Я тебя разбужу.

МАЛКИНА Я слишком на взводе.

ЛИ Не хочешь прогуляться?

МАЛКИНА Я не выйду из номера даже если начнется пожар. Посмотрим что по телевизору.

ЛИ Что если там мы?

МАЛКИНА Ну не знаю. Может у них и есть виртуальные тюрьмы для виртуальных преступников.

* * * * *

Высокие равнины в Аризоне. Под деревом лежит гепард. Встает идет к краю зарослей травы и стоит всматриваясь вдаль.

* * * * *

Ресторан на крыше в большом городе ночью, городские огни рассыпаны внизу. Малкина стоит у входа ее приветствует метрдотель.

МЕТРДОТЕЛЬ Buena noches, Se~nora. Buena noches. [Добрый вечер, Сеньора, исп.]

Ее сопровождает высокий элегантный мужчина на пятом десятке одетый в черный деловой костюм и дорогой галстук золотого шелка. Метрдотель жестом приглашает их войти.

МЕТРДОТЕЛЬ Bienvenidos. Bienvenidos. [Добро пожаловать, исп.]

На ней черная плиссированная юбка до колена и темно-зеленый жакет болеро с черной оторочкой. На шее массивное изумрудное ожерелье и такие же серьги в ушах. Она примерно на пятом месяце беременности, едва заметно. Они проходят по залу и метрдотель приглашает их за столик у окна где официант уже отставил для нее стул. Второй официант разворачивает их салфетки пока третий идет через зал с шампанским в ведерке на подставке, которую он ставит возле локтя мужчины. Он поднимает из ведерка бутылку Dom P'erignon оборачивает ее полотенцем выкручивает пробку наполняет шампанским два бокала и снова кладет бутылку на лед. Метрдотель кланяется.

МЕТРДОТЕЛЬ Buen appetivo. [Приятного аппетита, исп.]

Он уходит. Они чокаются бокалами. Ее кавалер говорит с каким-то европейским акцентом.

КАВАЛЕР За наследника.

МАЛКИНА Благодарю.

КАВАЛЕР Ты потом вернешься в Штаты? К тому времени?

МАЛКИНА Вряд ли.

КАВАЛЕР Куда же ты поедешь?

МАЛКИНА Я могу поехать куда захочу.

КАВАЛЕР В Европу?

МАЛКИНА Точно не в Европу. Я подумываю о Китае.

КАВАЛЕР О Китае. В самом деле?

МАЛКИНА Да.

КАВАЛЕР Ты же не знаешь языка.

МАЛКИНА (Улыбаясь) Я быстро схватываю.

КАВАЛЕР Как ты переведешь деньги в Китай?

МАЛКИНА Это не проблема. Можно вложить их на рынке. Прежде всего, в тяжелую промышленность. Мне нравится POSCO. [Pohang Iron and Steel Company – одна из крупнейших сталеплавильных компаний в мире, наиболее прибыльная в Азии]

КАВАЛЕР А наличные?

МАЛКИНА Самый простой способ ужать свое состояние до небольшого размера это бриллианты. Они высоко ценятся и почти ничего не весят. Хотя о картине Пикассо – вынутой из рамы и свернутой – можно сказать то же самое. Почти что.

КАВАЛЕР И сколько это будет?

МАЛКИНА (Улыбаясь) Это что праздное любопытство?

КАВАЛЕР Оно самое.

МАЛКИНА Что ж. Грубо говоря в одной унции бриллиантов [28 грамм] сто пятьдесят каратов. Средняя цена бриллианта около десяти тысяч долларов за карат. Камни весят от двух до пяти карат. Сам посчитаешь?

КАВАЛЕР Ты посчитай.

Перейти на страницу:

Похожие книги