— Ангус, так нельзя,— начал Спринглторп. Решимость решимостью, я не спорю, это хорошо Но поймите, иногда она слишком далеко заводит.
— Давайте лучше не будем об этом, капитан. На вашем прекраснодушии, вы меня извините, можно заехать гораздо дальше. Так ведь тоже нельзя! Черт! Надо же, как прошляпили!
— Ничего худого не случилось, Ангус. Хотя и могло. Я уверен, что в лаборатории все кончится благополучно.
— Да: я не об этом! Через неделю Левкович начнет кидать свои пилюли. Предположим, все пойдет, как задумано. Что это означает? А то, что через полгода, ну, через год все успокоится. Понимаете, капитан? Здесь начнется новая жизнь! Какая жизнь? Вот что мы прошляпили! А фюрер об этом подумал! Дрянь он последняя, сами видите. Но подумал. Вперед нас, благородных, умных, честных — называйте, как хотите! а по сути, так слепых котят!
— Ангус, постойте! Вы что, всерьез считаете нас с вами благородными, умньщи и так далее?
— Давайте без самоуничижения. Не надо. Дело таково. Нам эти качества припишут, не сомневайтесь. Вы и сами только что к этому руку приложили. А так это или не так, не имеет ровно никакого значения.
— Не знаю, Ангус, и знать не хочу. Я смотрю на это иначе. Просто все мы попали в беду. Рухнул дом. Из-под обломков надо выбираться. Мы пытаемся выбраться. Вот и все.
— В том-то и дело, что не все. Не все! Надо построить новый дом. Вот что нам предстоит. Хватит ли у нас на это пороху? Вот о чем пора задуматься.
— Рано, Ангус. Вы говорите о политике, я никогда в ней ничего не понимал, но знаю: сейчас не до нее.
— Слепое мещанское чистоплюйство! Вы извините, но это так. Всегда до нее! Всю жизнь кто-то на вашем хребте гнул политику и выворачивал, как хотел, а вам все было не до нее! Вы понимаете, что произошло? Страна подошла вплотную к социальному перевороту. В нашей власти сейчас повернуть ее на новый путь, и непростительно, если мы эту возможность упустим. Я говорю вам открыто: ни я, ни ребята Дэда Борроумли — они сегодня много сделали, не забывайте о них! — мы вернуться назад не позволим.
— Вы говорите так, словно объявляете мне войну.
— Капитан, если нам придется это сделать, мы сделаем. Это будет очень трудно. Ваш авторитет громаден. Больше его, пожалуй, только ваша удивительная наивность. И умопомрачительная везучесть. Я не знаю, что отдал бы, чтобы твердо знать, что вы на нашей стороне. Но вы не на нашей стороне, вы сами по себе. Не хочу, не желаю сражаться с вами. Но если понадобится, буду. Буду. У меня нет другого выхода.
— Как странно, Ангус. Вы только что поставили на карту все, чем располагали, чтобы я остался на своем месте. И тут же чуть ли не умоляете меня убраться подобру-поздорову, чтобы я вам не мешал.
— Да нет же! Дело не лично в вас и не во мне. Надо строить дом. Я хочу, чтобы мы строили. Начинать надо сегодня. А кто не начнет, тот станет врагом. Не мне — делу. Огромному.
— Извините, Ангус, но, по-моему, вы излишне драматизируете. Как-то' все это театрально. У меня неприятное чувство, словно всем нужно, чтобы я был достопочтенной говорящей куклой в чьих-то руках. Хватит! Не буду, слышите! Все эти ваши «нынче одно, а завтра по-другому» — чушь! Надо просто честно работать, и все образуется само. Не слишком ли вы поверили в какую-то идеальную схему? Берегитесь! Ее плен может погубить не только меня или вас.
— Капитан, я вас не перевоспитаю. К большому моему сожалению. Я должен был вам сказать то, что сказал. Давайте будем честно трудиться. Давайте. Там видно будет.
— А вы не думаете, что много будет значить еще и то, что по этому поводу скажет мадам Дэвисон?
Куотерлайф на полушаге остановился как вкопанный.
— Капитан,— сказал он помедлив,— да неужели же вы настолько слепы! Она своими руками потащит остров на место, если только прикажете вы. И... не только потому, что вы для нее авторитет. Это гораздо больше. Чтобы такая женщина, как Памела Дэвисон... Человек же вы! Неужели вы не понимаете...
— Алло! Капитан! Капитан! — загремел селектор.— Дэд Борроумли говорит! Вы меня слышите? Мы Кэйрда-младшего сгребли!
— Дэд, старик, как тебе удалось? — завопил Куотерлайф.