Читаем Советы ученику. Практика на всю жизнь полностью

Я, нищий монах Тхубтен Сопа, ничтожество и в этой, и в будущих жизнях, составил «Способ преобразования страдания в счастье (включая просветление)» (буквально: «Способ развития мотивации») ради блага тех, у кого, подобно мне, способности малы. Этот текст включает в себя мотивацию «Непосредственная медитация на этапы пути (Lam rim shar sgom gnad don kun tshang)» – сочинение Дордже Чанга Лосанга Джинпы. Либо мотивацию можно зарождать более обширным образом с такими практиками, как «Призывание Гуру издалека» Пабонки Дечена Ньингпо. После этого созерцай великую доброту живых существ на основе первой строфы «Восьми строф для тренировки ума» Лангри Тхангпы, молясь о том, чтобы обрести великую значимость для живых существ и приносить им благо на основе строфы Арьясуры, читай строфы из третьей главы «Бодхичарья-аватары» и пр.

Колофон издателя:

Перевёл лама Сопа Ринпоче в монастыре Копан, Непал, в январе 2013 года. Записала Мерри Колони. Английский перевод доработан по совету ламы Сопы Ринпоче дост. Сарой Трешер, Мерри Колони и Томом Трути, 2014 года. Сверила с тибетским языком и слегка отредактировала Джоан Найселл, Переводческая служба ФПМТ, в апреле 2015 года. Перевод доработали Мерри Колони и Кендалл Магнуссен, Образовательная служба ФПМТ, в апреле 2015 года. Название изменил лама Сопа Ринпоче в октябре 2015 года. Отредактировала дост. Аилса Кэмерон в ноябре 2015 года. Одобрил лама Сопа Ринпоче в ноябре 2015 года.


«Благословение речи» (Ngag byin rlabs): отрывок из The Collection of Cherished Recitations Such as Lamai Naljor and Sadhanas of Different Deities (Tibetan Cultural Printing Press, 1987).


Перевод с тибетского языка выполнен геше Тхубтеном Шерабом. В тексте изменён порядок строк и внесены дополнения согласно наставлениям ламы Сопы Ринпоче. Составили и отредактировали Кендалл Магнуссен и дост. Сара Трешер в январе 2003 года. Сноски добавлены из комментария ламы Сопы Ринпоче в центре «Миларепа», написанного в августе 2002 года. Доработано дост. Гьялтен Миндрол (Сарой Шифферд), Образовательная служба ФПМТ, в декабре 2005 года. Английский перевод слегка отредактирован Мерри Колони и Томом Трути в 2013 году. Дальнейшая доработка дост. Джоан Найселл, Переводческая служба ФПМТ, на основе тибетского языка, и Мерри Колони, Образовательная служба ФПМТ, в апреле 2015 года. Мантры, написанные так, как их обычно советует произносить лама Сопа Ринпоче, в отличие от общепринятого стиля санскритской транскрипции ФПМТ, исправила дост. Джоан Найселл в апреле 2015 года. Произношение мантр откорректировал лама Сопа Ринпоче в сентябре 2015 года, а изменения внесли дост. Стив Карлиер и дост. Джоан Найселл в ноябре 2015 года. Одобрил лама Сопа Ринпоче в ноябре 2015 года. Несколько небольших исправлений внёс лама Сопа Ринпоче в Сингапуре и Малайзии в 2016 году, поправила дост. Джоан Найселл в мае 2016 года. Слегка отредактировала дост. Джоан Найселл, Образовательная служба ФПМТ, на основе комментариев ламы Сопы Ринпоче в марте 2018 года.

«Ежедневные мантры»:

Составил лама Сопа Ринпоче. Мантры, написанные так, как обычно их советует произносить лама Сопа Ринпоче, в отличие от обычного стиля санскритской транскрипции ФПМТ, исправила дост. Джоан Найселл в апреле 2015 года. Произношение мантр откорректировал лама Сопа Ринпоче в сентябре 2015 года, а изменения внесли дост. Стив Карлиер и дост. Джоан Найселл, Переводческая служба ФПМТ, в ноябре 2015 года. Одобрил лама Сопа Ринпоче в ноябре 2015 года. Несколько небольших исправлений внёс лама Сопа Ринпоче в Сингапуре и Малайзии в 2016 году, поправила дост. Джоан Найселл, Образовательная служба ФПМТ, в мае 2016 года. Слегка отредактировала на основе комментариев ламы Сопы Ринпоче и тибетского текста дост. Джоан Найселл, Образовательная служба ФПМТ, в марте 2018 года.

«Мантры для особых случаев»:

Добавлены Образовательной службой ФПМТ в августе 2017 года. Слегка отредактировала на основе комментариев ламы Сопы Ринпоче и тибетского текста дост. Джоан Найселл, Образовательная служба ФПМТ, в марте 2018 года.

Мантры транскрибировала и отредактировала Джуна Репо, Переводческая служба ФПМТ, в августе 2017 года.

Примечания

1. Гендюн (тиб. dge 'dun) обычно переводится как «Сангха», однако здесь лама Сопа Ринпоче буквально переводит это как «стремящиеся к добродетели».

2. Лама Сопа Ринпоче: «В этих трёх строках содержатся все 84 000 учений, преподанных Буддой, включая учения Хинаяны и махаянские учения Парамитаяны и Ваджраяны. Все эти учения объединены в ламриме, этапах пути к просветлению, которые делятся на этапы личностей низшего, среднего и высшего уровней. В этих трёх заключается весь ламрим и, вкратце, три основы пути к просветлению».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афоризмы и тайные речения Бодхидхармы
Афоризмы и тайные речения Бодхидхармы

Могучий бородатый старец с суровым, но мудрым взглядом под нависшими бровями - таким основатель и первый патриарх чань - или дзэн-буддизма Бодхидхарма (VIв.) вошел в историю. Рассказывают, что он провел в медитации в пещере девять лет лицом к стене, подарил монахам Шаолиня особые методы тренировки, принес в этот мир традицию пить чай. Но каким он был на самом деле? В чем заключалась ранняя техника медитации и какими методами обучали ранние наставники Чань? Кому в действительности передал Бодхидхарма патриаршество и в чем заключаются тайные наставления, «никогда не передаваемые вовне»?Книга включает в себя переводы трактатов и афоризмов, приписываемых Бодхидхарме, рассказы о нем из средневековых китайских источников, повествование о ранних методах духовной практики Чань с уникальными примерами обучения в чаньских школах - методах раскрепощения сознания. Книга иллюстрирована чаньскими рисунками.

Алексей Александрович Маслов

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Эзотерика