— Что с вами? — удивила меня его непонятливость. — Неужели вы не можете усвоить, что полиция пользуется услугами человека моего масштаба?
Сержант предложил мне составить ему компанию в небольшом ресторанчике с французской кухней, который содержал один его знакомый, вот уже пять лет пребывающий на свободе. Это было довольно далеко от дома Коломбо, но какое это имело значение, если вы едете в машине, которой все уступают дорогу!
Ресторан назывался «Французская красавица», хозяином его был сутулый, плешивый, весь в морщинах человек, в прошлом или кавалерист, или модель для бондаря, примерявшего к его ногам свои дранки.
— Ах, французская кухня, — потирала руки Кэт, которую с согласия сержанта Клея я пригласил, — всю жизнь мечтала, чтобы два джентльмена пригласили меня в настоящий французский ресторан. У вас есть что–нибудь из грибов?
Хозяин безмолвно кивнул.
— Для меня блюдо, которое называется по–французски «кардинал», — заказал я, гордый своими познаниями кулинарного дела.
— Нету.
— Тогда петуха в вине!
— У нас только пиво и виски! — не слишком гостеприимно отрезал хозяин.
— А из еды? — вмешался наконец Клей, тем временем старательно копавшийся в глазу.
— Вырезка!
— Что еще?
— Рубленый бифштекс!
— И?
— Яблочный пирог, горячий или холодный, как угодно, — продекламировал хозяин.
Кэт разочарованно посмотрела на меня.
— Это мы могли бы съесть и у Джимми. Там по крайней мере обстановка приятнее, вокруг знакомые, и не надо переодеваться.
— Вы красивее, чем когда бы то ни было! — сухо констатировал Клей, словно делал замечание шоферу, что шины недостаточно накачаны.
— Спасибо, — жалостливо шмыгнула носом моя секретарша.
Я не сдавался. Придержал лысого сморчка, который уже вознамерился отделаться от гостей, столько времени одолевавших его.
— Раскройте секрет, дорогой, — любезно улыбался я ему, — почему ваше заведение называется «Французская красавица», а в меню ни единого французского блюда?
— У меня нет меню! — воинственно отпарировал хозяин.
— И французских блюд?
— Нет! — огрызнулся этот тип.
— А «Французская красавица»? — вмешалась Кэт.
— Так звали лошадь, на которой я схватил куш и смог открыть это заведение.
— Значит, дело в кобыле? — засмеялась Кэт.
— Это был конь… жеребец… «Французская красавица»!
— Хм, — примирительно улыбнулся я, — конь с женским именем. Главное, что вы верили в нее… простите, в него!
— А, ерунда это! — нахмурился наш собеседник и бросил быстрый взгляд на Клея, который внимательно изучал рисунок на скатерти. — Однако Стоув мне сказал… сержант знает, кто такой Стоув, он его по крайней мере трижды сажал, пока тот работал на ипподроме… Помните, сержант?
Сержант что–то пробурчал, а я попросил оратора продолжать.
— Так что же сказал Стоув?
— Он шепнул мне, чтобы я ставил на «пятерку», заезд будет за «пятеркой». А я забыл номер и поставил на «четверку». И победила «четверка», черт бы побрал этого Стоува! Ведь он же был жулик, этот Стоув, не правда ли, сержант?
— И все–таки он принес вам счастье? — попыталась успокоить его моя секретарша, потому что лысый разволновался при воспоминании о друге. Он махнул клетчатым полотенцем.
— К дьяволу такое счастье! Жена заставила купить это заведение, чтобы я больше не толкался на ипподроме.
Мы довольствовались беседой, пирогом и горячим кофе.
Клей взглядом проводил хозяина «Французской красавицы», после того как тот накрыл на стол.
— Почему они стреляли в вас? — спросил сержант.
— Наверное, я кому–то мешаю, — с гордостью ответил я.
— Мешаете, например, мне, и довольно часто, однако я не хватаюсь за револьвер, — сказал Клей.
— А если стреляли в Альберто? — вмешалась Кэт.
Я сердито посмотрел на нее, только она может ляпнуть что–нибудь в таком роде и при этом глядеть на вас голубыми глазами невинного младенца.
— А почему в Альберто? Потому что он стал дорог вашему сердцу? — спросил я, сразу беря быка за рога.
— Вот еще! — фыркнула Кэт. — Самодовольный дурак! Если у него смазливая мордочка, он воображает, что все девушки…
— Это не так глупо, как вам кажется, Тэтчер, — согласился Клей. — А если кто–то стрелял в Альберто? Потому что, насколько мне известно, ни у кого нет причин стрелять в вас.
— А мои обязательства перед Коломбо? Может, кому–нибудь мешает, что Дорогуша пригласил меня?
— В настоящий момент это отпадает, — авторитетно заключил сержант. — Нам неизвестно ни для чего Коломбо нанял вас, ни от кого вы должны оберегать его…
— Вот именно, — не отступал я. — Неизвестный противник, вот в чем дело!
— Вернемся к тому, что нам известно. Альберто — сын домоправительницы Коломбо. Он там не живет, но бывает в доме. Налетел на вас, испугался и стал искать защиты у мамочки в объятиях. Сказка для детей! За этим что–то кроется… Кроме того, две пули предназначались ему!
— Мне!
— Они пролетели между вами и им, если быть точным! Следовательно, можно считать, что по крайней мере один выстрел предназначался ему! — размышлял вслух Клей.
— Альберто — тот еще тип! — вставила Кэт.
— Может быть, — согласился с ней полицейский. — Надо бы поразузнать у него на квартире. Может, найдется что–нибудь интересное.