— Хаким, вы еще там? — спросил Филипп. Голос из-под машины ответил:
— Я скоро заканчиваю. Надо бы еще поменять кое-какие детали, но для этой модели их найдешь разве что в музее.
Молодой человек вылез из-под машины.
— Эндрю, познакомься, это Хаким, старший брат Яниса.
— Извините, месье, не могу пожать вам руку — я весь в грязи.
— Здравствуйте. Ну как, сможете починить это чудо техники? — спросил Блейк.
— Не скажу, что она легко пройдет техосмотр, но ездить будет. Надо бы шины сменить, резина немного высохла, но в остальном порядок: после того, как мы сменили аккумулятор, свечи, масло, прочистили фильтры и заправили бак, она завелась с полоборота. Хотите попробовать?
Блейк сел за руль.
— У нас все с другой стороны, — сказал англичанин. — Я уже водил во Франции, но это было так давно…
— Навыки быстро вернутся.
Старшему брату Яниса было чуть больше двадцати. Они были очень похожи. Эндрю повернул ключ и тронулся с места.
— Вам стоит сначала сделать круг по парку, а уже потом выезжать на дорогу, но вообще-то проблем быть не должно.
Мотор гудел ровно.
— Мои поздравления, вы отлично разбираетесь в машинах.
— Как-никак моя профессия, я ведь работаю в автомастерской. Разве Янис вам не говорил?
Хаким взглянул на часы:
— Было бы здорово, если бы кто-нибудь из вас посмотрел мой телефон. Он у меня в кармане куртки. Я жду сообщение, но боюсь кнопки заляпать.
— С удовольствием, — ответил Блейк, выключая зажигание, — но здесь нет связи.
— Вот те раз. Да ладно, уже поздно, мне пора идти.
— По дороге зайдите ко мне почиститься, — предложил Манье.
— Не откажусь.
— А сколько мы вам должны? — спросил Блейк. Хаким вытер руки старой тряпкой.
— Ничего, месье. Я знаю, что вы делаете для Яниса, и я вам за это благодарен. Ему полезно общаться с такими людьми, как вы. Он возвращается домой счастливый. У него в голове полно идей.
— Я думал, он ходит сюда тайком, — удивился Эндрю.
— От матери, да. Но он мой младший брат, и я присматриваю за ним…
— Вы уверены, что мы вам ничего не должны? Вы ведь потратили на нас время. Да и запчасти чего-то стоят…
— Уверен. И обращайтесь, если что. Кстати, советую вам выкатить машину на улицу. Если повезет, дождик ее немного помоет, а то не поймешь, какого она цвета…
Когда Блейк включил первую, его ждал сюрприз. Машина прыгнула, как козочка, и мотор заглох. Вторая попытка оказалась удачной. Со скоростью улитки машина выехала из сарая.
— Чтобы добраться до города, ей понадобится неделя… — сделал вывод Манье.
— Зато, если лопнет шина, можно заменить ее прямо на ходу, — добавил Хаким.
Мужчины расхохотались.
— Издеваетесь! — ухмыльнулся Блейк.
— Внимание! В двухстах метрах впереди дерево. Тормози, не то завтра к вечеру врежешься! — крикнул в ответ Манье.
41
Возвращаясь от Филиппа, Блейк с удивлением увидел просунутую в котоход руку, которая неистово махала яркой кошачьей игрушкой-погремушкой. Сдавленным голосом Одиль повторяла:
— Мефистофель! Мефистофель! Пора домой. Иди к мамочке. Через волшебную дверцу.
Привлеченный необычной сценой, Эндрю остановился. Он представил себе, как кухарка с другой стороны двери, стоя на четвереньках и сунув голову в кошачий лаз, зовет своего ангорского убийцу, и едва не расхохотался. Двигаясь на цыпочках вдоль стены, он подошел поближе. Блейк столкнулся с одной из тех ситуаций, которые в молодости даже создали ему некоторую известность. С раннего детства и позже, в каких бы обстоятельствах он ни находился, такого рода сцены неизменно будили его воображение. Он загорался так или иначе поучаствовать в происходящем. В его голове мгновенно возникали всевозможные сценарии. В данном случае можно было действовать двояко. Либо вежливо и осторожно постучать в дверцу, чтобы Одиль, убирая руку, ненароком не поранилась и открыла дверь. Такое решение позволяло каждому выйти из ситуации с честью и достоинством. Либо осуществить план Б в надежде, что эта невероятная история войдет в легенду. Эндрю колебался. Рука Одиль продолжала махать смешной игрушкой. Блейк, подошел совсем близко и наклонился, чтобы рассмотреть игрушку.
— Мефистофель! Мефистофель! Если научишься ходить через волшебную дверцу, мамочка приготовит тебе твои любимые креветки!
В какой-то момент Блейк почти устыдился того, что собирался сделать, но, не признаваясь самому себе в истинных намерениях — черта, которую Одиль признала бы чисто мужской, — сумел убедить себя в том, что еще ничего не совершил и потому не должен испытывать угрызений совести. В такого рода операциях фишка заключается в том, что, решившись на что-то, дальше надо действовать быстро и не раздумывая. Одиль, со свойственным ей упорством, не отходила от лазейки для кота. С настойчивостью, достойной уважения, несмотря на отваливавшуюся от усталости руку, она упорно продолжала звать своего любимца.
— Кис-кис-кис!
Блейк не без удовольствия представил себе реакцию Одиль, положи он сейчас ей в руку мышь. Однако уже в следующую секунду посчитал такой поступок жестоким и ограничился тем, что просто-напросто пожал ей руку со словами:
— Добрый день, мадам Одиль! Как поживаете?