Читаем Создана для любви полностью

Повсюду вокруг уже кипела работа: ее отважная команда заряжала пушки на верхней палубе и квартердеке. У каждого из матросов на поясе болтались мушкеты и абордажные сабли. Потребовалось больше двух часов, чтобы военный корабль вышел в радиус попадания «Миледи Лисы», и Алекса с удовольствием отметила: ее судно легче, оно обладает большей маневренностью.

Приказав команде поднять флаг, Алекса с гордостью наблюдала, как над мачтой взмыли «Звезды и полосы», а вслед за ними ее личное знамя, лисья голова на обольстительном женском теле. В свою очередь, британцы вывесили «Юнион Джек» и дали предупредительный выстрел, едва не угодивший в нос «Миледи Лисы». Та не замедлила ответить залпом.

Руководствуясь опытом, приобретенным за последние шесть месяцев, Алекса приказала поднять паруса, чтобы налететь на врага неожиданно. По взмаху ее руки пушки верхней палубы рокотали, изрыгая пламя. Когда дым рассеялся, Алекса с удовольствием обнаружила: по меньшей мере, одна из восемнадцатифунтовок попала в палубу «Мстителя». Почти сразу после восемнадцатифунтовых грянули девятифунтовые пушки, но битва была еще далеко не окончена.

Капитан англичан оказался явно опытным и ловким. Он проворно вел свой корабль зигзагами, не переставая палить из пушек. Однако англичанин был не настолько хитрым, как он думал, ибо позволил «Миледи Лисе» подойти почти к самому носу «Мстителя», что из‑за близости вражеского корабля сделало невозможным стрельбу из орудий. Эту тактику Алекса подсмотрела у Мака и теперь с успехом ею пользовалась. Подойдя к борту «Мстителя», она приказала убрать паруса и пустить в ход «кошки». Сцепив корабли крюками, выбросив абордажные доски, Алекса, а также ее матросы с мушкетами и саблями наголо ринулись на палубу «Мстителя».

Вначале Алекса была слишком занята, чтобы обращать внимание на английского капитана. Когда наконец он попал в поле ее зрения, она застыла и чуть не выронила оружие. Предупреждающий крик Дрейка, почти никогда во время сражений не выпускавшего Алексу из виду, вернул ее в чувство, в последнюю секунду позволив отразить убийственный удар. Быстро покончив с матросом, орудовавшим рапирой куда хуже ее, Алекса выскочила перед британским капитаном, наседавшим на одного из ее людей. Сайкс проворно ушел в сторону, уступая место Лисе.

– Ах, капитан Уитлоу, – хрипло прорычала Алекса. – При всем уважении к Сайксу, думаю, буду вам более подходящим партнером.

В тот миг, когда Алекса узнала Чарльза Уитлоу, своего бывшего жениха, она поняла, почему название «Мститель» так смутило ее при первом взгляде на борт вражеского корабля. Это было то самое судно, отданное под командование Чарльза и несколько месяцев назад участвовавшее в облаве на Лиса у берегов Саванны.

– Вы меня знаете? – спросил Уитлоу, настороженно разглядывая Алексу, пока они примерялись друг к другу с рапирами наготове. – Уверен, Лиса, если бы мы встречались, я бы запомнил вас, даже в маске.

Алекса рассмеялась, делая ложный выпад вправо, от которого Чарльз аккуратно увернулся.

– Берегись, англичанин, – беззаботно предупредила она, – укус лисы может оказаться смертельным!

Чарльз поиграл желваками.

– Леди еще никогда не брала надо мной верх, Лиса. Я почту за честь избавить море от напасти. Мир не будет вас оплакивать. Женщине положено сидеть дома, исполнять волю мужа и растить его наследников.

От надменных речей Чарльза глаза Алексы начали наливаться кровью. «Мерзавец! – чертыхалась она себе под нос. – Он из той же братии, что и Лис, который ждал, будто я покорно останусь дома, пока он и ему подобные будут веселиться от приключения к приключению. Но я им обоим покажу, – поклялась Алекса. – Скоро Чарльз узнает, насколько опасно злить лису. А что до Лиса, то однажды он тоже почувствует на себе лисьи клыки!»

Сосредоточившись на Чарльзе и его мелькающей рапире, Алекса медленно, методично применяла умения, добытые за долгие месяцы тренировок и отшлифованные в последних трех битвах, чем порядком поубавила спесь противника, мнившего себя непревзойденным фехтовальщиком. Алекса доказала ему обратное, полоснув лезвием по его руке. Уитлоу взвыл, громко выругавшись, но каким-то чудом удержал позицию и отразил следующую атаку, что вполне могла оказаться смертельной.

А потом случилось нечто, быстро положившее бою конец. Сделав наугад очередной выпад, Чарльз ненароком задел шелковую блузку Алексы и распорол легкую ткань. Края разошлись, полные груди женщины вырвались на свободу, настолько поразив Чарльза, что тот на миг потерял контроль над собой. Этого мгновения оказалось вполне достаточно. Алекса вложила в удар всю свою силу и вес, краем лезвия подхватив рапиру Чарльза прямо под рукояткой и выбив оружие из его рук. Рапира со звоном покатилась по палубе, а когда Чарльз оторвал от нее взгляд, в горло ему уже упиралось вражеское лезвие.

Побагровев от злости, Чарльз обиженно выкрикнул:

– Вы применяете нечестные приемы!

Алекса хрипло усмехнулась:

– Женщина не гнушается никакими средствами, чтобы взять верх, капитан Уитлоу.

Перейти на страницу:

Все книги серии My Lady Vixen - ru (версии)

Похожие книги