Читаем Созданы друг для друга полностью

Она в знак согласия молча кивнула. А компромиссы ему, видно, не так-то легко даются. Судя по поведению, привык скорее отдавать приказы, чем подчиняться. В мгновение ока Макс остановил такси, довольно потрепанную желтую машину, и водитель двинулся по запруженной людьми улице, следуя его указаниям. Ари, с облегчением устроившись на сиденье, первым делом сбросила с ног белые лодочки. Эх, если бы еще оказаться сейчас в дамской комнате да на свободе стянуть с себя колготки и вышвырнуть, но сначала нужно попасть в магазин и купить пару сандалет. «Пару трехдолларовых сандалет!» – тут же напомнила она себе. Какая жалость – не захватила чековую книжку! Как там сказано в рекламе: «Никогда не выходите без нее из дому!»… Разглаживая по привычке шелковые складочки на коленях, она думала: «Вот так, не будешь впредь пренебрегать рекламой!» – и посмеивалась над собой. Ее размышления прервал голос Макса:

– А ты знаешь, что в этих водах в семнадцатом и восемнадцатом веках, по преданию, затонули пятьсот кораблей?

– Папа постоянно рассказывал мне морские истории.

– Мне мой – тоже, – улыбнулся Макс.

Ари выглянула в окошко: вот он, океан, перед глазами.

– Много лет назад я прочитала о том, как капитан Кидд высадил на Блок-Айленде жену и дочь. Они провели здесь зиму, пока он занимался своими пиратскими делами. Случилось все это как раз незадолго до вынужденной сдачи в Бостоне, когда его заманили в ловушку.

– Кто заманил? Жена?

– Ну конечно, нет. – В этот момент ей вдруг пришло в голову, что на свадебном приеме его, возможно, кто-то ждет. Почему же она об этом раньше не подумала? – А ты женат?

– Нет. И не был.

В ее следующем вопросе удивление было смешано с облегчением:

– Так, может, просто слегка циничен?

– Вообще-то нет. – Он скорчил гримасу. – Сегодня просто день такой напряженный.

– Что да, то да.

– Надо опустить стекло со своей стороны, хоть наполовину.

– Тебе не жарко в таком пиджаке?

– Да нет. Кстати, а с Джерри что все же было?

Она уловила в его голое раздражение, ощутила на себе пристальный взгляд и отвернулась.

– Мне казалось, мы решили больше о нем не говорить.

Если Макс обнаружит, что она не представляет для свадьбы никакой опасности, он, вполне возможно, доставит ее обратно на первом же пароме. А она еще не готова вернуться домой и объяснять миллион раз, как это ухитрилась пропустить свадьбу Эффи. Разве только удастся сочинить красочное повествование о том, как прошла церемония.

– Верно, – согласился он и вытянул руку на спинке сиденья, в волнующей близости от шеи Ари.

Несколько минут они ехали в молчании, потом Макс спросил:

– А твой отец, Ариана, рассказывал тебе историю Графского маяка?

Седоватый водитель бросил на него через плечо быстрый взгляд.

– Не стоит передавать даме эту чушь.

Дама наклонилась к нему.

– А почему? Я что-то ничего об этом не помню.

– Да потому, что жители острова считают эту историю полнейшей ерундой, – он фыркнул, – а нам ее преподносили целое столетие.

Макс чуть повысил голос, чтобы водитель услышал:

– Я расскажу, как все случилось на самом деле.

Тот кивнул и занялся своей трубкой.

– Вам тут лучше выйти и полюбоваться утесами. Я остановлюсь у Юго-восточного маяка и подожду вас.

Ари быстренько сунула ноги в туфли, а Макс выбрался из машины и протянул ей руку. С океана дул прохладный ветер, прямо под ними волны разбивались о скалы.

– Ветер усиливается. – Макс взглянул на небо. – Возможно, даже гроза будет.

У нее от ужаса похолодело в животе. Вот что она ненавидела в жизни на побережье, вот от чего спасалась за Скалистыми горами. Нужно было там и оставаться, а не искушать судьбу возвращением на Род-АЙленд.

– Как же мы обратно попадем?

– В чем дело? – Макс на шаг приблизился к ней и тронул за плечо. – Ты что, боишься легкого ветерка?

«Да! – хотелось завизжать Ари. – Боюсь – волн, шторма на море, кораблей!» Но она, разумеется, сдержалась, пытаясь казаться спокойной. – От штормов я не в восторге.

– Тогда пойдем, – он прикоснулся к ее локтю, – вернемся в машину. Я расскажу тебе все о Графском маяке позже, за обедом. – Он улыбнулся, но в глазах стояла тревога. – Мне почему-то кажется, что сейчас ты не в настроении выслушивать морские истории о кораблекрушениях.

– За обедом?

– Я же должен тебе обед? – Он посмотрел на часы. – Сейчас полпятого. Еще часок можем покататься.

Ари послушно забралась в машину. Укрывшись от ветра, она почувствовала себя в большей безопасности.

– Ладно, Макс, командуй.

Водитель завел мотор и повез их вдоль линии побережья, потом внутрь острова, в ту его часть, где окрестности были усеяны фермами колониальных времен и крошечными озерцами. Показал Большое Соленое озеро, популярное место парусных гонок, спасательную станцию, отделанную белой дранкой, и, повернув назад, к Старой Гавани, предупредил:

– Туман сгущается. Хотите проехать к Песчаному мысу?

– В другой раз, спасибо, – ответил Макс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение (Радуга)

Похожие книги