Малоун вздрогнул, садясь. Его охватила тошнота, когда он изо всех сил пытался подняться на ноги.
«Локо». Фернандо поднял его, удерживая, пока Мэлоун колебался.
Малоун возился с карманами куртки. «Помогите мне расстегнуть эти молнии».
Фернандо смутился, и его любопытство превратилось в изумление, когда он увидел, как Малоун вытащил пачку песо.
«Половина этого твоя», - сказал Мэлоун.
"Какие?"
«Я собираюсь оставить себе на случай, если они мне понадобятся по дороге в Юму. Иначе, - Мэлоун ждал, пока пройдет вихрь головокружения. «Ваша доля составляет около четырех тысяч долларов».
Жена Фернандо ахнула.
Малоун возился с джинсами, вытаскивая ключи от «Эксплорера». «Ты был хорошим другом».
Голос Фернандо был напряженным от эмоций. « Де нада ».
«Если ты сделаешь для меня еще кое-что».
Фернандо ждал, чтобы услышать, что это было.
«Помогите мне добраться до машины».
3
Должно быть, что-то было в том, как это сказал Малоун, или в его взгляде. Фернандо не спорил. Кивнув, он обнял Мэлоуна за левый бок, стараясь не усугубить боль справа.
Когда Малоун распахнул дверь, дождь отбросил их назад. Он собрался с силами и шагнул в бушующую тьму, Фернандо пошел за ним, поддерживая его. Промокшие, они поплелись к выпотрошенному трейлеру. Несмотря на шторм, несколько языков пламени изо всех сил пытались мерцать, направляясь к темным очертаниям Исследователя рядом с трейлером.
Если бы только огонь не перекинулся на него. . . От опасений сердце Мэлоуна забилось быстрее. Несмотря на холодный дождь, он вспотел. Он почувствовал запах дыма. Молния позволила ему взглянуть на сторону водителя. Краска автомобиля покрылась волдырями. Он ощупал окна и обнаружил, что они целы. «Фернандо, шины», - с трудом пытался сказать он на ветру. "С ними все в порядке?"
"Да."
«Помогите мне внутри».
Фернандо усадил его за руль. Это усилие усилило боль в ребрах Мэлоуна и на мгновение заставило его поседеть. Он попытался вставить ключ в замок зажигания.
«Ты уверен, что сможешь это сделать?» - спросил Фернандо.
"Я должен."
«Мы будем молиться за тебя».
«Мне это понадобится». Малоун повернул ключ. На мгновение он испугался, что вода попала в электрическую систему, но после кратчайшего колебания двигатель запустился. Он включил фары. Они едва пробились сквозь шторм. Включив дворники, он увидел, что Фернандо бежит в темноту к своему трейлеру. Затем он нажал на педаль газа и взорвал мокрый песок, направляясь в Санта-Клару.
Сила ветра подняла волны выше обычного, забросив их дальше на пляж. Малоуну пришлось держаться подальше от затененных штормом дюн, и он вынужден был снизить скорость, чтобы не врезаться в них. Это привело его в ярость.
Просто помните, Белласар тоже должен был пройти через это. «Ему пришлось столкнуться с теми же препятствиями, - подумал Малоун. Я действительно не теряю время.
Но они все еще впереди на девяносто минут, и когда они ушли, шторм был не так уж силен.
Он не сомневался, что местом назначения Белласара был ближайший крупный аэропорт, который находился в Юме. Единственный способ, которым Белласар мог прибыть так быстро (он, должно быть, был ближе, чем его поместье во Франции), - это самолет.
«Но он никуда не полетит во время шторма», - подумал Малоун. Девяносто минутное преимущество Белласара ничего не значит, пока он не может взлететь.
Вырисовывался овраг, по которому бурлила вода. Прежде чем Мэлоун успел нажать на педаль тормоза, «Эксплорер» устремился вверх и вниз, разбрызгивая волны с каждой стороны и на лобовое стекло. Ведя машину вслепую, отчаянно пытаясь контролировать свое рулевое управление, Малоун не мог понять, откуда взялся овраг. Он много раз ездил по пляжу и никогда не сталкивался с препятствиями. Затем он вспомнил, что было множество широких и неглубоких провалов. Были ли они эквивалентом сухих русел? Во время сильных штормов вода хлынула с обрывов справа и заполнила эти провалы внезапными наводнениями?
Волна стекала с его лобового стекла. Ветер ударил по машине. Сразу его фары отразились от другого оврага, на этот раз шире. Он рефлекторно нажал на педаль тормоза, сразу поняв, что это неправильное решение. Поскольку шины машины врезались в мокрый песок, он не мог вовремя остановиться. Он соскользнет в бурлящую воду и попадет в ловушку. Ему нужно было ехать как можно быстрее, чтобы перебросить машину на другую сторону. Сдернув ногу с тормоза, он нажал на газ. Он почувствовал, как машина заносит, а затем набирает скорость. И еще скорость.
Когда передняя часть ударилась о воду, от удара его зубы сжались. Волны брызнули. Но машина продолжала рваться вперед. Полет вперед. Сильный толчок он приземлился на противоположном берегу и начал подниматься на гребень.
Но задняя часть была в воде. Хотя шины впились в песок, они боролись с силой течения. Малоун сильнее нажал на педаль газа. Автомобиль набирал тягу, но не хватало. Он почувствовал, как задняя часть смещается в сторону. О, Господи, меня тянет ток.