«Эй, если бы мы хотели, мы могли бы убить тебя», - сказал мужчина. «Играй честно, и ты выберешься из этого живым». Он сделал резкий жест в сторону фургона. "Двигаться."
Пилот и охранники неохотно повиновались, но когда Поттер двинулся за ним, мужчина сказал: «Не ты».
«Если тебе нужны деньги, я ... »
"Сесть. Скоро мы поедем собственными силами ».
Увидев, как пилот выходит из вертолета и садится в фургон, Поттер сказал: «Но кто будет летать на ... »
«Я», - сказал голос.
Обеспокоенный его знакомством, Поттер повернулся к люку пилота, где появился человек с сильно израненным лицом, но даже с синяками лицо было мгновенно узнаваемо. Желудок Поттера сжался.
Мэлоун.
3
Пилот Ахмеда объявил, что они скоро приземлятся. «Но не скоро» , - подумал Ахмед. Четырехчасовой перелет из Стамбула казался бесконечным. Ему не нравился Белласар. Он не любил путешествовать. Находясь вдали от звуков и запахов дома, он всегда нервничал. Какой бы ни была демонстрация Белласара, лучше стоит прийти и посмотреть на нее. Если бы был еще один намек на то, что дела Белласара вышли из-под контроля. . .
Самолет Ахмеда опустился. Белласар пообещал, что прохождение таможни и иммиграционной службы будет быстрым, и это обнадежило. Но когда Ахмед вышел из зоны обработки, ни Белласара, ни Поттера не было видно. Если бы это было указанием на то, как собиралась встреча. . .
"Мистер. Ахмед?
Из толпы вышел плотный мужчина с короткими светлыми волосами. На нем был костюм, и он выглядел извиняющимся, протягивая руку. «Я Раймонд Бейкер. Прошу прощения за небольшую задержку. Мистер Белласар послал меня за вами.
"Он не мог приехать сам?"
«К сожалению, он был занят. Он присылает свои извинения. Он настолько полон решимости сделать ваш визит успешным, что лично позаботится о последних деталях ».
«Я не встречал тебя раньше. Почему Алекса Поттера не послали встретить меня?
«Я новичок в штате. Мистеру Поттеру нужно было позаботиться о некоторых вопросах безопасности. Он встретит нас у вертолета. Если вы и ваши сопровождающие, - мужчина кивнул в сторону двух охранников, которых привел с собой Ахмед, - будете сопровождать меня. До поместья мистера Белласара совсем недалеко.
Ахмед заколебался, раздраженный тем, что Белласар послал своего подчиненного, чтобы поприветствовать его, но был доволен подчинением этого человека. «Чем раньше эта встреча закончится, тем скорее я вернусь в Стамбул».
«В этом случае вам будет приятно, что г-н Белласар принял меры, чтобы гарантировать, что ваш обратный рейс не будет задержек. Если вы последуете за мной. . . »
4
Подойдя к вертолету, Ахмед невольно нахмурился, увидев Поттера, напряженно ждущего у открытого люка. Ахмеду никогда не нравился постоянный неодобрительный взгляд этого человека. Его присутствие заставило все вокруг потемнеть. Поттер даже не протянул руку, когда к нему подошел Ахмед. Типичный. Я гнить прежде , чем я расширяю свою руку первой, подумал Ахмед.
Когда он начал входить, Ахмед побледнел, когда двое мужчин в комбинезоне отвернулись от вертолета и воткнули пистолет в поясницу каждого охранника. Подъехал фургон. Через пять секунд в машине уже сидели охранники, к ним сели люди в комбинезонах, и фургон уезжал. Скорость, с которой все произошло, поражала.
«Я не мог тебя предупредить, - сказал Поттер. Он наклонил голову в сторону вертолета, где двое других мужчин в комбинезоне наставили на них оружие.
«Внутри», - сказал человек, встречавший Ахмеда в аэропорту. Его правая рука была под пиджаком, словно он был готов вытащить пистолет при малейшей провокации.
«Кто это вы? Что ты -»
«Заткнись и садись в вертолет».
Затолкнув внутрь, Ахмеда обыскали, грубо пристегнули ремнями безопасности, а затем приковали наручниками вместе с Поттером к перекладине сбоку фюзеляжа. Но каким бы ужасным это ни было, ничто не подготовило его к тому, что он почувствовал, когда пилот повернулся, чтобы посмотреть на него, и обнаружил опухшее и багровое лицо от синяков.
«Добро пожаловать в Payback Airlines».
5
«Телохранители Поттера и Ахмеда скованы наручниками и хорошо спят с морфием в задней части фургона», - сказал Джеб Малоуну, поспешно пристегивая ремни безопасности второго пилота. «Наш местный представитель отвезет их в уединенный кемпинг и будет ждать, чтобы услышать от нас».
«И через двадцать четыре часа, если он все еще не получил от нас вестей?»
«Он будет знать, что все пошло к черту, и он их отпустит».
«Но все к черту не пойдет». Голос Малоуна был охрип от волнения. «За исключением Белласара».
Он связался с диспетчерской вышкой, получив разрешение на взлет. Затем он щелкнул переключателями. Роторы начали вращаться.
«Когда меня привезли в поместье Белласара, а позже, когда я украл вертолет, чтобы сбежать, я был озадачен дополнительной панелью переключателей, которую я не мог учесть», - сказал Мэлоун.
Роторы вращались быстрее.
«Я пытался понять, для чего они нужны», - сказал Малоун громче, чтобы его было слышно сквозь рев двигателя. «Когда вертолет разбился и взорвался бензобак, взрыв был сильнее, чем должен был быть. Наконец-то я думаю, что понял.
"Что вы получаете в?"