Читаем Созидая на краю рая (СИ) полностью

– Ты думаешь, что я такая же, – озвучиваю свой ответ, как утверждение.

– Прости.

– Когда ты дал мне пистолет и предложил выстрелить в тебя, я этого не сделала, помнишь?

– Ты струсила.

– Нет, я просто пожалела тебя.

– Меня не за что жалеть. На мне смерти сотен человек. Я – убийца. Я смотрел им в глаза, когда они умирали и понимал, кто я есть на самом деле.

– Кто внушил тебе, что ты чудовище? Кто заставил тебя в это поверить? – сжимаю руку в кулаки от собственного бессилия.

– Меня окружали сплошные чудовища. И я стал таким же. Это не случайность – это судьба. Закон жизни гласит: выживает сильнейший. Я сделал всё, чтобы стать им! – он говорит громко, чётко и угрожающе. Его мимика и жесты наводят ещё больше страха, нежели сами слова.

Но я не боюсь его и уверена, что смогу переубедить.

– Что они с тобой сделали? – вопрос застаёт его врасплох и останавливает жуткую тираду. Он молча сверлит меня взглядом.

– Уничтожили. Они меня уничтожили. Того Эдварда, кем я родился, сжили со свету. А я лишь то, что от него осталось.

– Ложь!

– У тебя либо провалы в памяти, либо какое-то странное всепрощение. Белла, я делал тебе больно. И днём, и ночью. Я даже ударил тебя! – он замирает, словно сказанное забрало слишком много сил. Возможно, так оно и есть.

– Вовсе нет, – говорю мягким и любящим тоном, подходя к нему. – Ты вовсе не жестокий!

Он фыркает, но я не останавливаюсь, призывая его дослушать до конца.

– Кто ради меня вернулся из Америки? Кто снарядил частный самолёт, чтобы я попала из Германии в Испанию? Кто нёс меня на руках по трапу, а сегодня ночью успокаивал и целовал? Это был ты, – прожигаю его взглядом, ищущим правды. – И что, все эти поступки – доказательства твоей жестокости? Чудовищности, может быть?

– Ты так веришь в меня, что иногда мне становится тошно. Открой глаза, Белла!

– И что сделать? Уйти? – наступаю на него, ударяя по самому больному. – Прикажешь мне уйти?

– Если захочешь, – он закрывает глаза, и моё терпение лопается. Всё во мне лопается.

О чём мы говорим? Что обсуждаем? Я должна внушить ему правду не так явно, по-другому, с любовью.

А так я, словно известнейший деспот, пришедший силой указать свою волю.

– Я знаю, ты не веришь, что по отношению к тебе можно что-то чувствовать. Что ты можешь что-то чувствовать… – двигаюсь к нему медленно, говорю тихо и выверяю каждое слово и движение. Приближаюсь и останавливаюсь. Не притрагиваюсь, лишь смотрю в его закрытые веки, представляя, как они скрывают изумрудные омуты.– Но ты не прав. Я полюбила тебя, моего Эдварда. Прекрасного и замечательного. Самого лучшего.

– Полюбила? – глаза распахиваются и в них сияет ужас.

– Это перестало быть правилом ещё до операции Энтони, не так ли? – мягко намекаю я, всё ещё стоя перед ним, будто статуя.

– Я не смогу ответить на твои чувства.

– Ты уже отвечаешь. Твоя забота, твоя ласка – это и называется любовью, Эдвард!

– Пожалуйста, давай не будем об этом! – запуская пальцы в волосы, просит он. Я вздыхаю и киваю. Наверное, для него это, и правда, слишком сложно. Но главное – первый шаг уже сделан.

– Когда-нибудь мы вернёмся к этому разговору, – искренне улыбаюсь, сплетая его руку со своей и поднося к губам для поцелуя. – Всё наладится, и ты мне поверишь.

– Когда-нибудь, – мрачно соглашается он и отступает, убирая руку.

– Пойдём, найдём такси, – говорит мужчина, разворачиваясь и спускаясь со ступеней.

В моей душе переворот. Его слова – ножом по сердцу. Я только что призналась в любви, а он не смог ничего ответить. Я всё понимаю, но иногда – даже, скорее, часто – чувства сильнее разума.

Надеюсь, время всё расставит по местам.

Качаю головой, скидывая наваждение, и вслед за ним выхожу под моросящий дождь.

========== Глава 41 - Я так долго этого ждал... ==========

В такси мы едем молча. Эдвард смотрит в своё окно, я в своё.

Мадрид. Какие у меня с ним ассоциации? Изначально ими были солнце, быки и фламенко. Но сейчас, когда я увидела десятки достопримечательностей и изучила каждую досконально благодаря личному экскурсоводу в виде Эдварда, мне кажется, что это один из лучших городов на свете.

Два дня бесконечных экскурсий и прогулок оборвались скандалом и разбором «Кто есть кто?». Сейчас мы в ссоре. Или как там это называется в нашем случае?

В отель мы приезжаем всё в том же гробовом молчании. Поднимаемся в номер, но и теперь ни слова.

Эта давящая тишина начинает медленно сводить меня с ума, пока я иду по коридору с развешанными по стенам фотографиями работ каких-то испанских фотохудожников, Каллен идёт впереди и даже не оборачивается.

Между нами как будто выросла стена. И причина этому отчасти я. Моих рук дело наше недопонимание.

Мне нужно дать ему время, позволить всё осмыслить.

И всё же я боюсь, что, чем больше он думает, тем сильнее сомневается в самом себе. Возможно, все наши проблемы из-за того, что он считает себя недостойным меня.

Меня!

Никогда бы не подумала.

Открывая дверь нашего номера, он всё же придерживает её для меня, но этот жест получается таким отстранённым, что у меня к горлу подступает комок.

– Мне нужно немного поработать, – бросает Эдвард, когда я вхожу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия