Читаем Созвездие. Повести и рассказы полностью

- Хочу посмотреть твою сестру. Могу я хоть этим вознаградить скуку дежурства? Кроме того, по уставу, я обязан известить Главного о приезде новичка. Ведь она приехала работать в нашем болоте?

- Разумеется.

- Ну вот: выполняю устав.

- Третий раз вспоминаешь об уставе! Неужели в мое отсутствие ты стал формалистом, Риш?

- И ты им будешь, это неминуемо, как старость, дружище.

Бесшумно раздвинулись двери, и вошла Дари. Риш откинулся в кресле.

«Однако! Ну и скотина этот Ив! Молчал, что у него такая сестра…»

- Это Риш, Дари, - Ив с едва заметной усмешкой поглядывал то на сестру, то на онемевшего друга. - Тот самый… Помнишь? Сейчас он главный на Базе.

- Я должна рапортовать о прибытии?

Певучий низкий голос. Узкий овал смуглого лица в ореоле золотистых волос. Высокий лоб. Яркие губы. Большие зеленоватые глаза, внимательные и чуть насмешливые. Риш хотел сказать что-нибудь очень значительное, но смеющиеся зеленоватые глаза окончательно лишили его дара речи. Он молчал и улыбался немного растерянно.

Дари бросила быстрый взгляд на брата и скромно опустила темные ресницы.

- В школе нам рассказывали, что инженеров КОВОСа отличает стремительность реакции.

- Гм… - начал Риш, тщетно пытаясь освободиться от неожиданно появившейся хрипоты.

- Можешь считать, что твой рапорт принят, Дари, - объявил Ив, усаживая сестру в кресло. - И не удивляйся нашей лаконичности. В КОВОСе понимают друг друга с полуслова. Реплика, которую ты только что слышала, необычайно емка: в ней и одобрение, и элемент самокритического анализа, и сомнение, вполне естественное в возникшей ситуации. А сейчас Риш прикидывает программу ЭВМ, в которую заложит все твои параметры, чтобы определить, куда тебя послать: в космос, на дно океана или…

- Замолчи наконец, - хрипло сказал Риш, - или пошлю тебя самого еще дальше. Здравствуйте, Дари, и… извините меня. Во всем виноват он. Ничего толком не объяснил. Я думал, что знаю о нем все. А не знал даже, что у него такая сестра…

- Принимаю извинение. - Дари улыбнулась чуть кокетливо. - Готова принять и определение «такая» в качестве местного комплимента. Рада с вами познакомиться, Риш Впрочем, я - то вас знаю. Мы даже встречались, хотя вы, конечно, не можете меня помнить.

- Встречались?

- Да. Только давно. Вы выступали в школе, которую окончили. Помните? А я была на том выступлении. Даже спрашивала, видели ли вы гигантского кракена.

- Гм… - снова начал Риш.

- Но не пытайтесь уверять, будто что-то припоминаете. Я была тогда воспитанницей первого круга… Между прочим, в Большом зале школы по-прежнему висит ваш портрет.

- Гм?…

- Его тоже, - Дари оглянулась на брата. - Воспитатели школы ужасно гордятся вами обоими. Но, по-моему, нам напоминали о вас слишком часто. А я еще видела вас на экране видеопередач…

- Это было прошлой осенью, - вставил Ив.

- Благодарю за разъяснение. - Риш сердито глянул на приятеля. - Если мне не изменяет память, видеопрограмма вспоминала о нас лишь однажды, и это было именно прошлой осенью.

- Но была большая передача, - возразила Дари. - Большая и очень хвалебная.

- Ив ней говорилось не столько «о нас», - уточнил Ив, - сколько о Ришаре Осовском, который…

- Ты, кажется, решил меня окончательно довести, - быстро прервал Риш. - Не наступай на нервы! Кстати, Дари, это не я придумал, это любимая поговорка Вилена. У меня еще три часа дежурства.

- Видишь, какие мы тут скромные, Дари, - невинно заметил Ив.

Дари весело рассмеялась:

- В древности говорили: иная скромность превыше гордыни…

- Будущая специальность Дари - реконструкции прошлого, - пояснил Ив. - Она знаток древних обычаев, обрядов, правил, кодексов. Она хорошо знает историю, древнюю архитектуру, умершие языки нашей планеты.

- Не преувеличивай, Ив.

- А зачем? - поинтересовался Риш, окидывая взглядом контрольные экраны.

- Что зачем? - не поняла Дари.

- Зачем заниматься всем этим в эпоху освоения ближнего космоса и межзвездных исследований?

- А зачем вы работаете в КОВОСе?

- Мы - другое дело. КОВОС - необходимость. Если бы не он, все живое давно задохнулось бы на этой планете или захлебнулось в собственных нечистотах.

- Значит, вы воюете с прошлым?

- Можно сказать и так. И контролируем настоящее.

- А я хочу понять прошлое, чтобы облегчить и ваши задачи и управление будущим.

- Во-первых, наши задачи во многом уже решены; во-вторых, понять прошлое едва ли возможно… и как может облегчить нашу работу знание, например, того, что в позднем средневековье самой воинствующей религией был католицизм, а двести лет назад - бюрократизм.

- Не раскрывай так далеко свою эрудицию, Риш, - заметил Ив. - Бюрократизм не религия.

- Неважно! По своим последствиям он нисколько не лучше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги