Читаем Спайдервик. Хроники полностью

— Именно их я и имела в виду, — сказала она, поправляя свою постель. — Идите сюда. Садитесь. И расскажите мне, что произошло.

<p>Глава 3</p><p>В которой рассказываются истории и обнаруживается, что совершена кража</p>

— Мы видели гоблинов, тролля и грифона, — сказал Джаред, как только они уселись в ногах больничной кровати. Он чувствовал огромное облегчение оттого, что ему верят. Теперь, если еще тетя Люси объяснит им, что «Путеводитель» обязательно нужно сохранить, все будет хорошо.

— И Портняжку, — добавила Мэллори, взяла печенье и откусила кусочек — Правда, мы так и не решили, хороший он домовой или плохой.

— Да, — сказал Джаред. — Но мы должны спросить вас еще кое о чем. Очень важном…

— Портняжка? — переспросила тетя Люсинда, поглаживая Мэллори по руке. — Я его сто лет не видела. Как он? Так же, я думаю. Они ведь не меняются, правда?

— Я… я не знаю, — сказала Мэллори.

Тетя Люси протянула руку к тумбочке возле кровати и вытащила оттуда потрепанный мешочек из зеленой ткани, расшитой звездами.

— Портняжке это нравилось.

Джаред заглянул в мешочек. Там были какие-то безделушки: мраморные камешки, глиняные шарики, серебряные фигурки.

— Это его вещи?

— Нет, — ответила тетя Люсинда. — Это мое… То есть было мое, когда я была достаточно маленькой, чтобы играть с этим. Просто мне бы хотелось, чтобы они хранились у него. Бедняжка, ему, наверное, так одиноко в этом старом доме. Я думаю, он очень радовался тому, что вы переехали туда.

Джаред в свою очередь подумал, что Портняжка вряд ли был так уж рад этому, но ничего не сказал.

— А Артур был вашим отцом? — спросил Саймон.

— Да. Был, — вздохнула тетя Люсинда. — Вы видели его картины?

Дети кивнули.

— Он был замечательным художником. Делал рекламу содовой воды и женских чулок А мне и Мелвине он сделал бумажных кукол. У нас была целая папка с этими куклами, с одеждой для них на каждое время года. Интересно, где они сейчас?

— Может быть, на чердаке, — пожал плечами Джаред.

— Ну, не важно. Отца уже давно нет, и я не уверена, что снова захочу увидеть этих кукол.

— А почему? — спросил Саймон.

— Потому что мне не хочется возвращать воспоминания. Вы же знаете, отец нас оставил, — ответила тетя Люсинда, глядя на свои слегка трясущиеся руки. — Просто однажды отправился гулять и не вернулся. Мама сказала, что догадывалась о его намерениях. К тому моменту он уже давно получал эти письма…

Джаред удивился. Он никогда не задумывался о том, что случилось с Артуром. Перед внутренним взором мальчика появилось суровое лицо в очках, изображенное на картине в библиотеке. Джареду так хотелось полюбить своего прадеда, который умел рисовать и видел волшебных существ. Но если то, что сказала Люсинда — правда, тогда Артур ему решительно не нравится.

— Наш папа тоже от нас ушел, — с горечью сказал Джаред.

— Я только хочу понять почему. — Тетя Люсинда отвернулась, и Джареду показалось, что в ее глазах заблестели слезы. Она сжала руки, чтобы унять дрожь.

— Может быть, он ушел из-за работы, — вставил Саймон. — Как наш папа.

— Ой, да ладно тебе, Саймон, — вздохнул Джаред, — неужели ты веришь в эту ерунду?

— Заткнитесь, дурачки, — сверкнула глазами Мэллори. — Тетя Люси, а почему вы здесь, в больнице? Я имею в виду, вы совсем не сумасшедшая.

Джаред зажмурился, уверенный, что тетушка сейчас рассердится, но она только рассмеялась.

— После папиного ухода мы с мамой переехали в другой город. Я выросла вместе с моей двоюродной сестрой Мелвиной — вашей бабушкой. Я рассказала ей про Портняжку и маленьких фей, но она мне, похоже, не поверила.

Мама умерла, когда мне было всего шестнадцать лет. Через год я вернулась в поместье Спайдервик и занялась ремонтом на те ограниченные средства, которые у меня были. Портняжка так и жил в доме, но помимо него там появились и другие обитатели. Иногда я видела какие-то тени, мелькающие во тьме. В один прекрасный день они перестали прятаться. Они решили, что папина книга — у меня. И стали мучить и преследовать меня, чтобы я отдала ее им. Но у меня книги не было. Отец забрал ее с собой. Он никогда не оставил бы ее в доме.

Джаред хотел было вставить слово, но тетя Люси, казалось, с головой погрузилась в воспоминания.

— Однажды они принесли кусочек какого-то фрукта — совсем маленький, размером с виноградину, и красный, как роза. И обещали больше не причинять мне вреда. Я, дурочка, взяла этот фрукт и тем самым определила свою судьбу.

— Это был яд? — спросил Джаред, вспомнив Белоснежку и семь гномов.

— Ну, что-то вроде, — ответила тетя Люсинда со странной улыбкой. — Это было лучше любой еды, которую я когда-либо пробовала. Какой-то цветочный вкус, вкус песни, которой нет названия…

После этого вся человеческая еда — обычная еда — стала казаться мне подобной золе и опилкам. Я не могла заставить себя есть ее и умерла бы от голода…

— Но вы же не умерли, вас спасли… — вставила Мэллори.

Перейти на страницу:

Похожие книги