– Расслабься, Селлерс, и будь человеком! Хоть ненадолго, – сказал я. – В конце концов, нельзя же быть на посту двадцать четыре часа в сутки. А нынешнее расследование тебя совсем доконало.
– Кто сказал «доконало»?
– Я сказал. Перед тобой глухая стена.
Карлтон залпом выпил виски и заплетающимся языком сказал:
– Я не нуждаюсь в вашем сочувствии. Я хочу, чтоб меня оставили в покое. Я не знаю, за каким чертом я приехал в Калифорнию… нет, знаю… мне было грустно, я хотел увидеть свою жену… И я увидел ее… мертвую… в морге. Теперь все уже знают об этом. Прочли в газетах. Грязная, пошлая интрижка в каком-то дешевом мотеле… Боже мой! А я козел отпущения. Мне нужно устроить похороны, идти за гробом, слушать траурную музыку. Лучше бы я был…
– Успокойтесь, – сказал я. – И потише. У маленьких детей, вон там, большие уши.
– Ах вот как, – сказал Карлтон и, повернувшись к Селлерсу, добавил: – А я о вас совсем забыл.
– Когда-нибудь, Лэм, – сказал Селлерс, – я разорву тебя на куски, просто чтобы посмотреть – что там у тебя тикает внутри.
Селлерс тяжело поднялся, налил себе бурбона, потом добавил пива.
– Молодец! – сказал Карлтон. – Все-таки в вас есть что-то человеческое.
– За каким чертом вы приехали в Калифорнию? – спросил Селлерс.
– Я вам уже сказал. Я хотел повидаться с женой. Мне было так одиноко.
– Почему вы не предупредили ее, что собираетесь приехать. Она бы вас встретила.
– Черт меня знает, – сказал Карлтон. – Просто у меня было предчувствие, что что-то неладно, что она попала в какую-то переделку. – Он посмотрел на дно стакана и произнес насмешливо: – Подсознание. Телепатия. Давно известные явления. Думал, что у нее неприятности и ей необходима помощь мужа!
– Черт бы вас побрал! – сказал Селлерс. – Вы приехали сюда, потому что у вас было предчувствие! Вы сами признали, что подозревали Доувера Фултона. Вы начали за ним следить и обнаружили, что он не один. С ним была ваша жена. Вы последовали за ними в мотель. Потом вы ворвались в комнату, учинили скандал, сказали, что все, баста, с вас хватит, пусть теперь Фултон забирает ее себе, она вам больше не нужна… И крадучись вышли. Вашей жене вообще-то Фултон был безразличен. Ей просто хотелось пофлиртовать с кем-нибудь. А любила она только вас. Ну а немного разнообразия… Итак, она отправилась отдыхать и захотела немного поразвлечься. Она…
Карлтон вскочил на ноги.
– Замолчите! – закричал он. – Я не посмотрю, что вы полицейский! Я разобью этот стакан о вашу голову!
– Попробуй. И я из тебя лепешку сделаю. Пройдусь по тебе, как паровой каток, – пригрозил Селлерс.
Карлтон приутих.
– Думайте, что говорите! – сказал он. – Я вам не позволю говорить в таком тоне о моей малышке.
– Все равно, Карлтон, – сказал Селлерс примирительно. – Вы там были. Разумеется, вы там были.
Карлтон опять взбеленился:
– Черт бы вас побрал, сержант! Я хочу, чтобы вы меня правильно поняли. Если бы я был там и застал ее с этим сукиным сыном, я бы его убил…
– А потом убили свою жену, – вставил Селлерс.
В глазах Карлтона заблестели слезы.
– Только не малышку, – сказал он. – Я бы ее побил. Может быть, даже ногами. Поставил бы ей фонарь под глазом, а потом сказал бы: «Одевайся и поедем домой, шлюха!» А дома бы я б ее любил. Я всегда ее буду любить… А ты попридержи свой грязный язык, легавый!
– Да ты пьян!
– Ну да, я пьян. Ну и что?
Селлерс встал и подошел к Карлтону вплотную. Рядом с ним Карлтон казался совсем худеньким и хрупким.
– Не зарывайся! – сказал Селлерс. – Я тебе так могу врезать, то ты переломишься. Я тебя так могу встряхнуть, что у тебя зубы посыпятся. Я знаю, как ты себя чувствуешь, и делаю на это скидку. Но ты не напирай! Не испытывай мое терпение.
– Он знает, как я себя чувствую! – сказал Карлтон язвительно.
– Я хочу выяснить только одну деталь, – сказал Селлерс. – Вы нанимали этого человека?
– Нет.
– Вы когда-нибудь разговаривали с ним?
– Я его никогда в жизни не видел.
Селлерс допил свой бурбон, поставил пустой стакан на стол и сказал:
– Пойдем, Лэм.
– Пожалуйста, останьтесь, поговорите со мной, – сказал Карлтон, обращаясь ко мне. – Я так одинок. Не уходите.
В глазах Селлерса мгновенно вспыхнуло подозрение.
– Не надо, Карлтон. Этот человек пытается выяснить, кто меня нанял. Если ему покажется, что вы хотите остаться со мной наедине, он зачислит вас первым в список кандидатов.
– Нанял вас для чего? – спросил Карлтон.
– Для того, что хочет выяснить Селлерс.
Карлтон отступил на шаг, прищурил глаза, пытаясь сфокусировать зрение.
– Послушайте, – сказал он, – может быть, я просто хочу побеседовать с вами.
Я подошел к двери, открыл ее и вышел в холл.
– Ну и ладно, – крикнул нам вслед Карлтон, – идите к черту! Мне на вас наплевать!
Следом за мной неуклюжей походкой вышел Селлерс и захлопнул за собой дверь.
– У тебя дрожит подбородок, Фрэнк, – сказал я. – Разве можно так проводить воскресенье! Оставался бы дома, комиксы почитывал.
– Воскресенье еще не кончилось, – сказал Селлерс угрюмо. – Я еще не все сделал, что наметил.
– Что же это?
– Узнаешь.
Мы спустились в холл.
Селлерс подозвал полицейского в штатском и сказал: