Читаем Спальный район Вселенной полностью

— Смотри, как много птиц, жаль, что они здесь не поют по вечерам. — Он улыбнулся и сказал, что это можно исправить.

— Давай попробуй, — съехидничала я. И он, словно играющий ребенок, начал присвистывая, вприпрыжку бегать между деревьями, смешно размахивая руками. Я не знаю, что произошло, но птицы устроили настоящий концерт. Когда я спросила, как это ему удалось, он просто ответил:

— Договорился.

* * *

На стареньком магнитофоне, стоящем на краю кухонного стола, сработал автостоп.

— Как быстро летит время… — с грустной улыбкой произнес сухощавый старик, обращаясь к цветущему мужчине средних лет. — Когда эта кассета попала в мои руки, я был молод и красив, как ты.

— Тебе не пора принять лекарство, отец?

— Погоди. Что ты скажешь об этой записи? Впечатлило?

— Если честно, я не понимаю, почему яд на него не подействовал.

— Наверное, он договорился.

— С ядом?

— Нет, с вином, и оно его обезвредило. Ведь умел же он договариваться с птицами.

— Отец, с годами ты все больше и больше становишься сентиментальным сказочником.

— Я когда-нибудь бросал слова на ветер? — немного раздраженно произнес Джо.

— Ну прости, пожалуйста, я вовсе не хотел тебя обидеть.

— Этот Александро был такой необычный, думаю, он вполне мог сделать то, о чем я сказал.

— Обезвредить отравленное вино?

— Да… Ты ведь знаешь, где я работал. Мне приходилось напрямую сталкиваться с подобными явлениями.

— Ты раньше никогда об этом не рассказывал.

— Раньше я был моложе и осторожнее. Ладно слушай… Наш отдел тогда входил в состав группы по изучению паранормальных способностей одного индийского йога, который кроме всего прочего без каких-либо последствий умудрялся пить раствор синильной кислоты.

— Но ведь это же сильнейший яд!

— Вот именно.

— И как же он это делал?

— Он каким-то образом заставлял воду обезвреживать эту отраву. — Скептическая улыбка на лице Ричарда нисколько не смутила старика, и Джо продолжал: —У нас имелось много информации о том, что обычная вода — это не вещество, а существо, но тогда мы в этом совершенно убедились. Под воздействием дьявольского взгляда этого йога она почти мгновенно разлагала синильную кислоту на углекислый газ, воду и азот.

— Формула синильной кислоты HCN… Теоретически это возможно, но практически…

— Можешь не сомневаться, — перебил его Джо. — Наш лаборант все дотошно фиксировал. Углекислый газ, вода и азот! Так что даже экология не загрязнялась, просто атмосфера пополнялась своими обычными составляющими.

— Вот здорово! А что говорил об этом сам йог?

— Он сказал, что они с водой — друзья, и он просто ее просил ему помочь.

— Интересно…

— Еще и как! Но ведь на кассете было еще куда более интересное. Разве ты не заметил?

— Ты имеешь в виду сказки этого Александро?

— Напрасно ты так, это вовсе не сказки.

— Ты же знаешь, я не верю в инопланетян.

— Но в данном случае этот ее Александро говорил правду, — уверенно произнес Джо.

— И он что, был пришельцем?

— Верно, пришельцем из другого мира… — На какое-то мгновенье старик погрузился в свои воспоминания. — Мне теперь стыдно признаться, но я был одним из тех, кого так ненавидела Элеонора и чьи визиты были ей так неприятны.

— Ее звали Элеонора?

— Элеонора Рассел. Я был одним из тех, кто ее допрашивал, такая у меня тогда была работа. Нам было поручено выяснить, куда мог деваться Александро. Когда он от нее ушел, то буквально растворился, просто как в воду канул. Вот такие дела…

— Я вижу, ты мне о чем-то хочешь рассказать, отец, но что-то тебя останавливает.

— Что меня теперь может останавливать? — с горькой усмешкой произнес старик. — Лекарства от онкологии еще не придумали, а уносить в могилу секреты, за которые тебе всю жизнь было стыдно, — значит, умереть трусом, а я этого не желаю. — Джо хрипло откашлялся и продолжал: — В середине тридцать пятого года появилась идея проверить коммунистические идеи на практике. В Америке зверствовал затянувшийся кризис, а экономика СССР развивалась такими быстрыми темпами, что это не могло не вызывать беспокойства в правительственных кругах. Трудно было предположить, чем закончится противостояние двух крупных политических систем. Было принято решение немного забежать вперед, так сказать, заглянуть в будущее.

— Каким это образом?

— На отдельной территории была воссоздана инфраструктура небольшого советского городка. Построены дома с типовыми квартирами, небольшие предприятия по производству стройматериалов, различной техники, бытового ширпотреба, ну, словом, всего необходимого для нормальной жизни. Территорию вокруг приспособили под сельскохозяйственные угодья.

— Ничего себе идейка! Почему я впервые об этом слышу?

— Говорю же, это был секретный эксперимент.

— Оригинально! А где же набрали людей для проживания там? Заключенных, что ли, согнали?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги