— Это немыслимо! — возмущенно воскликнул мастер-переводчик. — Владелец лучших мирадонов Сахжар готов отдать за вас двести динге!
— Мирадонов? — повторил незнакомое слово парень вслух.
— По-вашему, гладиаторов, — снисходительно просветил человека Аллис.
Томасу не надо было объяснять, что это все значило: разбойник все рассказал своему хозяину-волку, ведь только они видели, как он ограбил орка и утащил с собой драгоценный кристалл. И теперь эти двое собирались избавиться от случайных свидетелей любыми доступными способами.
Из толпы вперед вышел низкорослый и крепко сложенный орк, заметно отличающийся от остальных: его одежда была неброской, на вид простой и скромной, в отличие от той, что носили другие покупатели, пытающиеся выделиться на общем фоне и показать свой статус. Он указал пальцем на людоеда, которого потеснил «демон», потом на него самого, дальше — на человека и вслед за ним на второго орка, что стоял левее Малькома. И после этого отстегнул от пояса два туго набитых кошелька и бросил их под ноги дворфа, громко произнеся лишь несколько слов. Они произвели шокирующих эффект на всех присутствующих без исключения.
— Вас четвертых только что купил сам организатор игрищ за четыреста динге, в исключительном порядке. Он воспользовался данной ему, положением, властью — словом «Совета Четырех», — быстро проговорил Аллис. На этот раз мастер-переводчик воздержался от колких и обидных замечаний в адрес человека, чем серьезно удивил последнего.
Мальком глянул в ту сторону, где стояли разбойник и волк, но взгляд уперся в их удаляющиеся спины. Они покинули поле битвы, посрамленные высшей властью.
«Я ошибался, думая, что в этом все мире решают мускулы, — мысленно рассуждал парень. — От занимаемого положения тоже многое зависит. Но мне вот интересно, что это за такой «Совет Четырех», чью власть никто не осмелился даже оспаривать? Надо будет обязательно о нем разузнать, если удастся найти толерантного мастера-переводчика!» — решил для себя Мальком. Чтобы выжить в новом мире, ему для начала следует с ним как можно ближе познакомиться.
На помост поднялся организатор игрищ с четырьмя солдатами. Они несли кандалы, чем-то похожие на примитивные наручники, скрепленные между собой цепью длиной в несколько футов. Их всем четверым надели на руки, дабы никто не смог сбежать, пока пленники не сменят одну клетку на другую.
Организатор игрищ что-то сказал мастеру-переводчику. Аллис молча подошел к человеку и стал выжидающе смотреть на орка. Когда тот заговорил, он тут же начал переводить его слова на родной язык Малькома:
— Я Даггарт из Огненных земель, потомок Га’ара Убедительного, — при упоминании незнакомого для Малькома имени людоеды покорно склонили головы. — Я даю вам шанс стать легендарными мирадонами, обрести славу и свободу, но для этого предстоит пройти нелегкий путь, наполненный кровью, болью и жестокостью. Там, на жгучем и священном песке, вы должны доказать, что достойны столь славного титула — мирадон. А теперь, вперед, тренироваться и готовиться к игрищам.
Томас почувствовал, как от волнения вспотели руки и мелкой дрожью затряслись ноги. В очень недалеком будущем ему придется встретиться лицом к лицу не только с молчаливой смертью, но и глубоко засевшими в душе страхами. Еще недавно Мальком и не думал о том, что может лишиться жизни в любой момент, ведь современный мир казался парню безопасным. Опасность не пряталась за каждым углом, а за следующим поворотом всегда ждал еще один. Но теперь он не знал, что его ждет впереди: очередной поворот или конец пути.
В сопровождении солдат пленники цепочкой двинулись вперед, а счастливый дворф, довольный заключенной сделкой, продолжил торговать оставшимися невольниками.
«Господи, пусть за следующим поворотом я найду еще один. Пожалуйста! — помолился Томас, сделав глубокий вдох и тяжело выдохнув. — Я хочу встретить еще один рассвет в своей жизни!»
========== Часть 5 ==========
Мальком послушно плелся за демоном, подавляя желание обернуться: его не покидало неприятное ощущение покалывания в затылке, словно кто-то буравил человека тяжелым взглядом. И Томас знал, кто это: один из орков-людоедов, что замыкал цепь. Он как раз шел следом за парнем, и изредка напоминал о себе клацаньем зубов да утробным рычанием.
Они вышли с площади на улицу, где Даггарта ожидала роскошная карета, обшитая красивой атласной тканью. Ее же, в свою очередь, украшала искусная роспись, изображающая битву двух воинов на фоне масштабного сражения. Томас даже немного огорчился, что поблизости не было мастера-переводчика, который смог бы рассказать историю, связанную с этой битвой, ведь он впервые видел что-то подобное.
При виде хозяина, слуга, ожидавший возле кареты, зашевелился. Он открыл дверцу, и Даггарт ловко нырнул внутрь. Организатор игрищ громко отдал приказ кучеру-зверолюду, который тут же встрепенулся, схватил вожжи и зычно прикрикнул на коня. Тот в ответ заржал, остервенело забил копытами по булыжникам, высекая подковами разлетающиеся во все стороны искры, а после зашагал вперед, медленно переходя на галоп.